Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]
﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]
Fizilal Il Kuran Bizim kâfirlerin yurtlarını uçlarından kırptığımızı, müslümanlar lehine alanlarını daralttığımızı görmüyorlar mı? Hüküm veren Allah´tır, O´nun hükmünü gözden geçirecek hiç kimse yoktur. O´nun hesaplaşması pek çabuktur |
Fizilal Il Kuran Bizim kafirlerin yurtlarını uclarından kırptıgımızı, muslumanlar lehine alanlarını daralttıgımızı gormuyorlar mı? Hukum veren Allah´tır, O´nun hukmunu gozden gecirecek hic kimse yoktur. O´nun hesaplasması pek cabuktur |
Elmalili Hamdi Yazir Görmüyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz. Allah öyle hükmeder ki, O'nun hükmünü engelleyecek kimse yoktur. O çok hızlı hesap görür |
Elmal L Sadelestirilmis Gormuyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz? Ve Allah oyle hukmunu icra eder ki, hukmunu degistirecek yoktur. O cok hızlı hesap gorur |
Elmal L Sadelestirilmis Görmüyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz? Ve Allah öyle hükmünü icra eder ki, hükmünü değiştirecek yoktur. O çok hızlı hesap görür |
Elmal L Sadelestirilmis Gormuyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz. Allah oyle hukmeder ki, O´nun hukmunu engelleyecek kimse yoktur. O cok hızlı hesap gorur |
Elmal L Sadelestirilmis Görmüyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz. Allah öyle hükmeder ki, O´nun hükmünü engelleyecek kimse yoktur. O çok hızlı hesap görür |