Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nahl ayat 91 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّحل: 91]
﴿وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم﴾ [النَّحل: 91]
Fizilal Il Kuran Allah´a söz verdiğinizde verdiğiniz sözü tutunuz. Pekiştirdiğiniz yeminlerinizi bozmayınız. Çünkü söylediklerinize Allah´ı şahit tutmuş oluyorsunuz. Hiç şüphesiz Allah, yaptıklarınızı bilir |
Fizilal Il Kuran Allah´a soz verdiginizde verdiginiz sozu tutunuz. Pekistirdiginiz yeminlerinizi bozmayınız. Cunku soylediklerinize Allah´ı sahit tutmus oluyorsunuz. Hic suphesiz Allah, yaptıklarınızı bilir |
Elmalili Hamdi Yazir Bir de anlaşma yaptığınızda Allah'ın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Allah'ı üzerinize şahid tuttuğunuz halde, nasıl olur da bozarsınız! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de antlasma yaptıgınızda Allah´ın ahdini yerine getirin ve saglam ettiginiz yeminleri bozmayın. Nasıl olur ki, Allah´ı uzerinize kefil yapmıstınız! Suphe yok ki Allah, yaptıklarınızı tamamen bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de antlaşma yaptığınızda Allah´ın ahdini yerine getirin ve sağlam ettiğiniz yeminleri bozmayın. Nasıl olur ki, Allah´ı üzerinize kefil yapmıştınız! Şüphe yok ki Allah, yaptıklarınızı tamamen bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de anlasma yaptıgınızda Allah´ın ahdini yerine getirin ve pekistirdikten sonra yeminleri bozmayın. Allah´ı uzerinize sahid tuttugunuz halde, nasıl olur da bozarsınız! Suphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de anlaşma yaptığınızda Allah´ın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Allah´ı üzerinize şahid tuttuğunuz halde, nasıl olur da bozarsınız! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir |