×

Karşılıklı bir ahde girişince Allah ahdine vefa edin ve Allah'ı kefil göstererek 16:91 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:91) ayat 91 in Turkish

16:91 Surah An-Nahl ayat 91 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 91 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّحل: 91]

Karşılıklı bir ahde girişince Allah ahdine vefa edin ve Allah'ı kefil göstererek ettiğiniz yeminleri, bu suretle pekiştirdikten sonra bozmayın; şüphe yok ki Allah, ne yaparsanız hepsini de bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم, باللغة التركية

﴿وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم﴾ [النَّحل: 91]

Abdulbaki Golpinarli
Karsılıklı bir ahde girisince Allah ahdine vefa edin ve Allah'ı kefil gostererek ettiginiz yeminleri, bu suretle pekistirdikten sonra bozmayın; suphe yok ki Allah, ne yaparsanız hepsini de bilir
Adem Ugur
Antlasma yaptıgınız zaman, Allah´ın ahdini yerine getirin ve Allah´ı uzerinize sahit tutarak, pekistirdikten sonra yeminleri bozmayın. Suphesiz Allah, yapacagınız seyleri pek iyi bilir
Adem Ugur
Antlaşma yaptığınız zaman, Allah´ın ahdini yerine getirin ve Allah´ı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Şüphesiz Allah, yapacağınız şeyleri pek iyi bilir
Ali Bulac
Ahidlestiginiz zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin, pekistirdikten sonra yeminleri bozmayın; cunku Allah'ı uzerinize kefil kılmıssınızdır. Suphesiz Allah, yaptıklarınızı bilir
Ali Bulac
Ahidleştiğiniz zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın; çünkü Allah'ı üzerinize kefil kılmışsınızdır. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızı bilir
Ali Fikri Yavuz
Bir de andlasma (baglantı) yaptıgınız zaman Allah’ın ahdini yerine getirin ve yeminleri saglama bagladıktan sonra, onları bozmayın; Allah’ı uzerine sahid tuttugunuz halde, nasıl olur da bozarsınız!... Suphe yok ki Allah, yaptıgınız her seyi bilir
Ali Fikri Yavuz
Bir de andlaşma (bağlantı) yaptığınız zaman Allah’ın ahdini yerine getirin ve yeminleri sağlama bağladıktan sonra, onları bozmayın; Allah’ı üzerine şâhid tuttuğunuz halde, nasıl olur da bozarsınız!... Şüphe yok ki Allah, yaptığınız her şeyi bilir
Celal Y Ld R M
Andlasma - sozlesme yaptıgınızda Allah´a karsı sozunuzu yerine getirin. Saglama bagladıktan sonra yeminlerinizi bozmayın ; (nasıl bozarsınız ki) Allah´ı kendinize kefil kılmıssınızdır. Suphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir
Celal Y Ld R M
Andlaşma - sözleşme yaptığınızda Allah´a karşı sözünüzü yerine getirin. Sağlama bağladıktan sonra yeminlerinizi bozmayın ; (nasıl bozarsınız ki) Allah´ı kendinize kefîl kılmışsınızdır. Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek