×

Ve o (kıyamet) gunu Allah kafirlere soyle buyuracak: "Ortaklarım ve sefaatcılarınız diye 18:52 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Kahf ⮕ (18:52) ayat 52 in Turkish_Fizilal_Kuran

18:52 Surah Al-Kahf ayat 52 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 52 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا ﴾
[الكَهف: 52]

Ve o (kıyamet) gunu Allah kafirlere soyle buyuracak: "Ortaklarım ve sefaatcılarınız diye zannettiginiz putlarınızı cagırın." Musrikler onları cagırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kafirlerle ilahları arasına atesten bir engel koymusuzdur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم, باللغة التركية تفسير

﴿ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم﴾ [الكَهف: 52]

Fizilal Il Kuran
O Allah müşriklere «Benim ortaklarım olduklarını sandığınız düzmece ilahları yardıma çağırınız» der. İşte onları yardıma çağırdılar, fakat çağrılarına karşılık vermediler. Onların aralarına engel olarak bir cehennem vadisi koyduk
Fizilal Il Kuran
O Allah musriklere «Benim ortaklarım olduklarını sandıgınız duzmece ilahları yardıma cagırınız» der. Iste onları yardıma cagırdılar, fakat cagrılarına karsılık vermediler. Onların aralarına engel olarak bir cehennem vadisi koyduk
Elmalili Hamdi Yazir
Ve o (kıyamet) günü Allah kâfirlere şöyle buyuracak: "Ortaklarım ve şefaatçılarınız diye zannettiğiniz putlarınızı çağırın." Müşrikler onları çağırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kâfirlerle ilâhları arasına ateşten bir engel koymuşuzdur
Elmal L Sadelestirilmis
Ve o gun diyecek ki: «Unleyin (cagırın) bakalım, bana ortak olduklarını sandıgınız seyleri!» Derken onları cagırırlar, yalvarırlar, fakat kendilerine cevap verilmez. Ve biz aralarına bir ucurum koymusuzdur
Elmal L Sadelestirilmis
Ve o gün diyecek ki: «Ünleyin (çağırın) bakalım, bana ortak olduklarını sandığınız şeyleri!» Derken onları çağırırlar, yalvarırlar, fakat kendilerine cevap verilmez. Ve biz aralarına bir uçurum koymuşuzdur
Elmal L Sadelestirilmis
Ve o (kıyamet) gunu Allah kafirlere soyle buyuracak: «Ortaklarım ve sefaatcılarınız diye zannettiginiz putlarınızı cagırın.» Musrikler onları cagırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kafirlerle ilahları arasına atesten bir engel koymusuzdur
Elmal L Sadelestirilmis
Ve o (kıyamet) günü Allah kâfirlere şöyle buyuracak: «Ortaklarım ve şefaatçılarınız diye zannettiğiniz putlarınızı çağırın.» Müşrikler onları çağırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kâfirlerle ilâhları arasına ateşten bir engel koymuşuzdur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek