×

Eger onları, kendilerine dokunmadan once bosar ve mehri de kesmis bulunursanız, o 2:237 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:237) ayat 237 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:237 Surah Al-Baqarah ayat 237 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 237 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 237]

Eger onları, kendilerine dokunmadan once bosar ve mehri de kesmis bulunursanız, o zaman borc, o kestiginiz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikah akdini elinde bulunduran kimse bagıslarsa baska. Ey erkekler! sizin bagıslamanız ise takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın suphesiz ki Allah, her ne yaparsanız hakkiyle gorur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما, باللغة التركية تفسير

﴿وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما﴾ [البَقَرَة: 237]

Fizilal Il Kuran
Eğer kadınların mehirlerini belirler de onları el sürmeden boşarsanız, kendilerinin ya da nikâhlarını akdetmeye yetkili erkeğin bağışlaması durumu dışında belirlediğiniz mehrin yarısını ödemeniz gerekir. Bağışlamanız (mehrin tamamını bırakmanız) takvaya daha yakındır. Birbirinize karşı erdemliği unutmayın. Hiç şüphesiz ne yaparsanız Allah onu görür
Fizilal Il Kuran
Eger kadınların mehirlerini belirler de onları el surmeden bosarsanız, kendilerinin ya da nikahlarını akdetmeye yetkili erkegin bagıslaması durumu dısında belirlediginiz mehrin yarısını odemeniz gerekir. Bagıslamanız (mehrin tamamını bırakmanız) takvaya daha yakındır. Birbirinize karsı erdemligi unutmayın. Hic suphesiz ne yaparsanız Allah onu gorur
Elmalili Hamdi Yazir
Eğer onları, kendilerine dokunmadan önce boşar ve mehri de kesmiş bulunursanız, o zaman borç, o kestiğiniz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikâh akdini elinde bulunduran kimse bağışlarsa başka. Ey erkekler! sizin bağışlamanız ise takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın şüphesiz ki Allah, her ne yaparsanız hakkiyle görür
Elmal L Sadelestirilmis
Eger onları el surmeden bosar da mehir kesmis bulunursanız borc, o belirlediginiz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikah akdine yetkili bulunan erkek affederse, o baska. Erkekler, sizin fazlasıyla vermeniz takvaya daha yakındır! Aranızda faziletle davranmayı unutmayın! Suphesiz ki Allah, her ne yaparsanız gorur
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer onları el sürmeden boşar da mehir kesmiş bulunursanız borç, o belirlediğiniz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikah akdine yetkili bulunan erkek affederse, o başka. Erkekler, sizin fazlasıyla vermeniz takvaya daha yakındır! Aranızda faziletle davranmayı unutmayın! Şüphesiz ki Allah, her ne yaparsanız görür
Elmal L Sadelestirilmis
Eger onları, kendilerine dokunmadan once bosar ve mehri de kesmis bulunursanız, o zaman borc, o kestiginiz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikah akdini elinde bulunduran kimse bagıslarsa baska. Ey erkekler! sizin bagıslamanız ise takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın suphesiz ki Allah, her ne yaparsanız hakkiyle gorur
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer onları, kendilerine dokunmadan önce boşar ve mehri de kesmiş bulunursanız, o zaman borç, o kestiğiniz miktarın yarısıdır. Ancak kadınlar veya nikâh akdini elinde bulunduran kimse bağışlarsa başka. Ey erkekler! sizin bağışlamanız ise takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın şüphesiz ki Allah, her ne yaparsanız hakkiyle görür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek