Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]
Fizilal Il Kuran Hani sizden kesin söz almış ve Tur dağını üstünüze çıkararak «size verdiğimizi kuvvetle tutun ve içindekileri hatırlayın ki, takva sahiplerinden olasınız» dedik |
Fizilal Il Kuran Hani sizden kesin soz almıs ve Tur dagını ustunuze cıkararak «size verdigimizi kuvvetle tutun ve icindekileri hatırlayın ki, takva sahiplerinden olasınız» dedik |
Elmalili Hamdi Yazir Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur'u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Bir vakit de sizden soz almıstık ve Tur´u ustunuze kaldırıp demistik ki: «Verdigimiz Kitab´a sımsıkı sarılın ve icindekilerden gafil olmayın ki, gunahtan sakınmıs olasınız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Bir vakit de sizden söz almıştık ve Tur´u üstünüze kaldırıp demiştik ki: «Verdiğimiz Kitab´a sımsıkı sarılın ve içindekilerden gafil olmayın ki, günahtan sakınmış olasınız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar sizden misak (saglam bir soz) almıstık, Tur´u ustunuze kaldırıp demistik ki; size verdigimiz kitaba kuvvetle tutunun ve icindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur´u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz |