×

Hani bir zamanlar sizden misak (saglam bir soz) almıstık, Tur'u ustunuze kaldırıp 2:63 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:63) ayat 63 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:63 Surah Al-Baqarah ayat 63 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]

Hani bir zamanlar sizden misak (saglam bir soz) almıstık, Tur'u ustunuze kaldırıp demistik ki; size verdigimiz kitaba kuvvetle tutunun ve icindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما, باللغة التركية تفسير

﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]

Fizilal Il Kuran
Hani sizden kesin söz almış ve Tur dağını üstünüze çıkararak «size verdiğimizi kuvvetle tutun ve içindekileri hatırlayın ki, takva sahiplerinden olasınız» dedik
Fizilal Il Kuran
Hani sizden kesin soz almıs ve Tur dagını ustunuze cıkararak «size verdigimizi kuvvetle tutun ve icindekileri hatırlayın ki, takva sahiplerinden olasınız» dedik
Elmalili Hamdi Yazir
Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur'u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Bir vakit de sizden soz almıstık ve Tur´u ustunuze kaldırıp demistik ki: «Verdigimiz Kitab´a sımsıkı sarılın ve icindekilerden gafil olmayın ki, gunahtan sakınmıs olasınız.»
Elmal L Sadelestirilmis
Bir vakit de sizden söz almıştık ve Tur´u üstünüze kaldırıp demiştik ki: «Verdiğimiz Kitab´a sımsıkı sarılın ve içindekilerden gafil olmayın ki, günahtan sakınmış olasınız.»
Elmal L Sadelestirilmis
Hani bir zamanlar sizden misak (saglam bir soz) almıstık, Tur´u ustunuze kaldırıp demistik ki; size verdigimiz kitaba kuvvetle tutunun ve icindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur´u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek