Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 84 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 84]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم﴾ [البَقَرَة: 84]
Fizilal Il Kuran Hani birbirinizin kanını dökmeyeceksiniz, birbirinizi yurtlarınızdan sürmeyeceksiniz diye de sizden söz almıştık. Kendi tanıklığınızla bunu kabul etmiştiniz |
Fizilal Il Kuran Hani birbirinizin kanını dokmeyeceksiniz, birbirinizi yurtlarınızdan surmeyeceksiniz diye de sizden soz almıstık. Kendi tanıklıgınızla bunu kabul etmistiniz |
Elmalili Hamdi Yazir Yine bir zamanlar mîsakınızı almıştık; birbirinizin kanlarını dökmeyeceksiniz, nüfusunuzu diyarınızdan çıkarmıyacaksınız. Sonra siz buna ikrar da verdiniz ve ikrarınıza şahit de oldunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Yine bir vakit kesin sozunuzu almıstık: «Birbirinizin kanlarını dokmeyeceksiniz, birbirinizi yurtlarınızdan cıkarmayacaksınız.» Sonra siz bunu ikrar da ettiniz ve ikrarınıza sahit de oldunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Yine bir vakit kesin sözünüzü almıştık: «Birbirinizin kanlarını dökmeyeceksiniz, birbirinizi yurtlarınızdan çıkarmayacaksınız.» Sonra siz bunu ikrar da ettiniz ve ikrarınıza şahit de oldunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Yine bir zamanlar misakınızı almıstık; birbirinizin kanlarını dokmeyeceksiniz, nufusunuzu diyarınızdan cıkarmıyacaksınız. Sonra siz buna ikrar da verdiniz ve ikrarınıza sahit de oldunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Yine bir zamanlar mîsakınızı almıştık; birbirinizin kanlarını dökmeyeceksiniz, nüfusunuzu diyarınızdan çıkarmıyacaksınız. Sonra siz buna ikrar da verdiniz ve ikrarınıza şahit de oldunuz |