Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ta-Ha ayat 134 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ﴾
[طه: 134]
﴿ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا﴾ [طه: 134]
Fizilal Il Kuran Eğer onları daha önce azaba çarptırarak yok etseydik; «Ey Rabb´imiz, bu rezilliğe ve perişanlığa düşmeden önce bize bir peygamber gönderseydin de ayetlerine uysaydık, olmaz mıydı?» diyeceklerdi |
Fizilal Il Kuran Eger onları daha once azaba carptırarak yok etseydik; «Ey Rabb´imiz, bu rezillige ve perisanlıga dusmeden once bize bir peygamber gonderseydin de ayetlerine uysaydık, olmaz mıydı?» diyeceklerdi |
Elmalili Hamdi Yazir Eğer biz, onları bundan (peygamber veya Kur'ân'dan) önce bir azab ile yok etseydik, muhakkak "Ey Rabbimiz! bize bir peygamber gönderseydin de, alçak ve rezil olmadan önce âyetlerine uysaydık, olmaz mıydı?" diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eger Biz, onları bundan once bir azap ile helak etmis olsaydık: «Ey Rabbimiz, ne olurdu bize bir peygamber gonderseydin de biz alcak ve rezil olmadan once ayetlerine uysaydık.» diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer Biz, onları bundan önce bir azap ile helak etmiş olsaydık: «Ey Rabbimiz, ne olurdu bize bir peygamber gönderseydin de biz alçak ve rezil olmadan önce ayetlerine uysaydık.» diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eger biz, onları bundan (peygamber veya Kur´an´dan) once bir azab ile yok etseydik, muhakkak «Ey Rabbimiz! bize bir peygamber gonderseydin de, alcak ve rezil olmadan once ayetlerine uysaydık, olmaz mıydı?» diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer biz, onları bundan (peygamber veya Kur´ân´dan) önce bir azab ile yok etseydik, muhakkak «Ey Rabbimiz! bize bir peygamber gönderseydin de, alçak ve rezil olmadan önce âyetlerine uysaydık, olmaz mıydı?» diyeceklerdi |