Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah al-‘Imran ayat 64 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 64]
﴿قل ياأهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا﴾ [آل عِمران: 64]
Fizilal Il Kuran De ki: “Ey ehl-i kitab! Hepiniz, sizinle bizim aramızda müsavi olan bir kelimeye gelin. Allah’tan başkasına kulluk etmeyelim. O’na hiçbir şeyi eş koşmayalım. Ve Allah’ı bırakıp da kimimiz kimimizi Rab ittihaz edinmesin. Eğer yüz çevirirlerse o vakit, şahit olun ki, biz müslümanız” deyin |
Fizilal Il Kuran De ki: “Ey ehl-i kitab! Hepiniz, sizinle bizim aramızda musavi olan bir kelimeye gelin. Allah’tan baskasına kulluk etmeyelim. O’na hicbir seyi es kosmayalım. Ve Allah’ı bırakıp da kimimiz kimimizi Rab ittihaz edinmesin. Eger yuz cevirirlerse o vakit, sahit olun ki, biz muslumanız” deyin |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızda ortak olan bir söze geliniz. Allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, O'na hiçbir şeyi eş tutmayalım ve Allah'ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilâhlaştırmasın. Eğer onlar yine yüz çevirirlerse, deyin ki: "Şahit olun biz müslümanlarız |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kendilerine kitap verilenler, gelin aramızda ortak bir kelimede birleselim, Allah´tan baskasına tapmayalım, O´na hicbir ortak kosmayalım ve Allah´tan baska kimimiz kimimizi Rab edinmesin!» Eger bundan yuz cevirirlerse: «Bizim gercekten musluman oldugumuza sahit olun!» deyin |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kendilerine kitap verilenler, gelin aramızda ortak bir kelimede birleşelim, Allah´tan başkasına tapmayalım, O´na hiçbir ortak koşmayalım ve Allah´tan başka kimimiz kimimizi Rab edinmesin!» Eğer bundan yüz çevirirlerse: «Bizim gerçekten müslüman olduğumuza şahit olun!» deyin |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızda ortak olan bir soze geliniz. Allah´tan baskasına kulluk etmeyelim, O´na hicbir seyi es tutmayalım ve Allah´ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilahlastırmasın. Eger onlar yine yuz cevirirlerse, deyin ki: «Sahit olun biz muslumanlarız» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızda ortak olan bir söze geliniz. Allah´tan başkasına kulluk etmeyelim, O´na hiçbir şeyi eş tutmayalım ve Allah´ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilâhlaştırmasın. Eğer onlar yine yüz çevirirlerse, deyin ki: «Şahit olun biz müslümanlarız» |