Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Rum ayat 46 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الرُّوم: 46]
﴿ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره﴾ [الرُّوم: 46]
Fizilal Il Kuran Rüzgârları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetini tattırması, buyruğu ile gemilerin yürümesi, lütfundan rızık istemeniz O´nun varlığının delillerindendir. Belki şükredersiniz |
Fizilal Il Kuran Ruzgarları mujdeciler olarak gondermesi, size rahmetini tattırması, buyrugu ile gemilerin yurumesi, lutfundan rızık istemeniz O´nun varlıgının delillerindendir. Belki sukredersiniz |
Elmalili Hamdi Yazir Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetinden tattırması, emriyle gemilerin akıp gitmesi ve lütfundan rızık isteyip kazanmanız O'nun âyetlerindendir. Hem gerek ki şükredesiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Rahmetinden size tattırmak, emriyle gemiler aksın, lutfundan arayıp kazanmanız icin ve belki, sukredersiniz diye, ruzgarları mujdeleyiciler olarak gondermesi de O´nun ayetlerindendir |
Elmal L Sadelestirilmis Rahmetinden size tattırmak, emriyle gemiler aksın, lütfundan arayıp kazanmanız için ve belki, şükredersiniz diye, rüzgarları müjdeleyiciler olarak göndermesi de O´nun ayetlerindendir |
Elmal L Sadelestirilmis Ruzgarları mujdeciler olarak gondermesi, size rahmetinden tattırması, emriyle gemilerin akıp gitmesi ve lutfundan rızık isteyip kazanmanız O´nun ayetlerindendir. Hem gerek ki sukredesiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetinden tattırması, emriyle gemilerin akıp gitmesi ve lütfundan rızık isteyip kazanmanız O´nun âyetlerindendir. Hem gerek ki şükredesiniz |