Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 35 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 35]
﴿وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن﴾ [النِّسَاء: 35]
Fizilal Il Kuran Eğer karı kocanın arasının açılmasından endişe ederseniz onlara biri erkeğin ve öbürü kadının akrabası olan iki arabulucu gönderiniz. Eğer bu arabulucular karı-kocayı barıştırmak isterlerse Allah onların arasını bulur. Hiç şüphesiz Allah herşeyi bilir ve herşeyden haberdardır |
Fizilal Il Kuran Eger karı kocanın arasının acılmasından endise ederseniz onlara biri erkegin ve oburu kadının akrabası olan iki arabulucu gonderiniz. Eger bu arabulucular karı-kocayı barıstırmak isterlerse Allah onların arasını bulur. Hic suphesiz Allah herseyi bilir ve herseyden haberdardır |
Elmalili Hamdi Yazir Eğer karıkoca arasının açılmasından endişeye düşerseniz bir hakem erkeğin tarafından, bir hakem de kadının ailesinden kendilerine gönderin. Bu arabulucu hakemler gerçekten barıştırmak isterlerse, Allah karıkoca arasındaki dargınlık yerine geçim verir. Şüphesiz ki Allah hakkıyla bilendir, her şeyin aslından haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Eger karı-koca arasının acılmasından endiseye duserseniz, bir hakem erkek tarafından, bir hakem de kadın tarafından gonderin. Bunlar gercekten barıstırmak isterlerse, Allah aralarındaki dargınlık yerine gecim verir. Suphesiz ki, Allah herseyi bilendir ve herseyden haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer karı-koca arasının açılmasından endişeye düşerseniz, bir hakem erkek tarafından, bir hakem de kadın tarafından gönderin. Bunlar gerçekten barıştırmak isterlerse, Allah aralarındaki dargınlık yerine geçim verir. Şüphesiz ki, Allah herşeyi bilendir ve herşeyden haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Eger karı-koca arasının acılmasından endiseye duserseniz bir hakem erkegin tarafından, bir hakem de kadının ailesinden kendilerine gonderin. Bu arabulucu hakemler gercekten barıstırmak isterlerse, Allah karı-koca arasındaki dargınlık yerine gecim verir. Suphesiz ki Allah hakkıyla bilendir, her seyin aslından haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer karı-koca arasının açılmasından endişeye düşerseniz bir hakem erkeğin tarafından, bir hakem de kadının ailesinden kendilerine gönderin. Bu arabulucu hakemler gerçekten barıştırmak isterlerse, Allah karı-koca arasındaki dargınlık yerine geçim verir. Şüphesiz ki Allah hakkıyla bilendir, her şeyin aslından haberdardır |