Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 74 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 74]
﴿فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في﴾ [النِّسَاء: 74]
Fizilal Il Kuran Öyleyse dünya hayatını ahiret karşılığında satanlar Allah yolunda savaşsınlar. Kim Allah yolunda öldürülür veya galip gelirse biz ona ilerde büyük bir ödül vereceğiz |
Fizilal Il Kuran Oyleyse dunya hayatını ahiret karsılıgında satanlar Allah yolunda savassınlar. Kim Allah yolunda oldurulur veya galip gelirse biz ona ilerde buyuk bir odul verecegiz |
Elmalili Hamdi Yazir O halde geçici dünya hayatını, ebedî ahiret hayatı karşılığında satacak olanlar, Allah yolunda savaşsınlar. Her kim Allah yolunda savaşır da öldürülür veya galip gelirse, her iki durumda da biz ona yarın pek büyük bir mükafat vereceğiz |
Elmal L Sadelestirilmis O halde seferber olun da o gecici dunya hayatını ahiretin ebedi hayatı karsılıgında satacak olanlar carpıssın! Her kim Allah yolunda carpısır da, oldurulur veya ustun gelirse, her iki surette de biz ona yarın pek buyuk bir mukafat verecegiz |
Elmal L Sadelestirilmis O halde seferber olun da o geçici dünya hayatını ahiretin ebedi hayatı karşılığında satacak olanlar çarpışsın! Her kim Allah yolunda çarpışır da, öldürülür veya üstün gelirse, her iki surette de biz ona yarın pek büyük bir mükafat vereceğiz |
Elmal L Sadelestirilmis O halde gecici dunya hayatını, ebedi ahiret hayatı karsılıgında satacak olanlar, Allah yolunda savassınlar. Her kim Allah yolunda savasır da oldurulur veya galip gelirse, her iki durumda da biz ona yarın pek buyuk bir mukafat verecegiz |
Elmal L Sadelestirilmis O halde geçici dünya hayatını, ebedî ahiret hayatı karşılığında satacak olanlar, Allah yolunda savaşsınlar. Her kim Allah yolunda savaşır da öldürülür veya galip gelirse, her iki durumda da biz ona yarın pek büyük bir mükafat vereceğiz |