Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ghafir ayat 82 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[غَافِر: 82]
﴿أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا﴾ [غَافِر: 82]
Fizilal Il Kuran Yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden daha çok, daha kuvvetli, yeryüzünde bıraktıkları eserler, daha sağlam olan, öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Kazandıkları, onlara bir fayda vermemişti |
Fizilal Il Kuran Yeryuzunde dolasıp, kendilerinden daha cok, daha kuvvetli, yeryuzunde bıraktıkları eserler, daha saglam olan, oncekilerin sonlarının nasıl oldugunu gormezler mi? Kazandıkları, onlara bir fayda vermemisti |
Elmalili Hamdi Yazir Daha yeryüzünde gezip de bir bakmazlar mı? Kendilerinden öncekilerin sonu nasıl olmuş? Onlar kendilerinden hem daha çok, hem de kuvvetçe ve yeryüzündeki eserlerinin sağlamlığı bakımından daha çetindiler. Öyle iken o kazandıkları şeyler, kendilerini kurtaramadı |
Elmal L Sadelestirilmis Daha yeryuzunde bir gezip de bakmazlar mı ki, kendilerinden oncekilerin sonu nasıl olmustur? Onlar kendilerinden hem daha cok hem de kuvvetleri ve yeryuzundeki eserleri noktasından daha ustun idiler. Oyle iken o elde ettikleri seyler kendilerini kurtaramadı |
Elmal L Sadelestirilmis Daha yeryüzünde bir gezip de bakmazlar mı ki, kendilerinden öncekilerin sonu nasıl olmuştur? Onlar kendilerinden hem daha çok hem de kuvvetleri ve yeryüzündeki eserleri noktasından daha üstün idiler. Öyle iken o elde ettikleri şeyler kendilerini kurtaramadı |
Elmal L Sadelestirilmis Daha yeryuzunde gezip de bir bakmazlar mı? Kendilerinden oncekilerin sonu nasıl olmus? Onlar kendilerinden hem daha cok, hem de kuvvetce ve yeryuzundeki eserlerinin saglamlıgı bakımından daha cetindiler. Oyle iken o kazandıkları seyler, kendilerini kurtaramadı |
Elmal L Sadelestirilmis Daha yeryüzünde gezip de bir bakmazlar mı? Kendilerinden öncekilerin sonu nasıl olmuş? Onlar kendilerinden hem daha çok, hem de kuvvetçe ve yeryüzündeki eserlerinin sağlamlığı bakımından daha çetindiler. Öyle iken o kazandıkları şeyler, kendilerini kurtaramadı |