Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Fussilat ayat 39 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[فُصِّلَت: 39]
﴿ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنـزلنا عليها الماء اهتزت وربت﴾ [فُصِّلَت: 39]
Fizilal Il Kuran Onun ayetlerinden biri de şudur: Sen toprağı boynu bükük kupkuru görürsün. Onun üzerine suyu döktüğümüz zaman titreşir ve kabarır. Onu dirilten Allah elbette ölüleri de diriltir. O´nun herşeye gücü yeter |
Fizilal Il Kuran Onun ayetlerinden biri de sudur: Sen topragı boynu bukuk kupkuru gorursun. Onun uzerine suyu doktugumuz zaman titresir ve kabarır. Onu dirilten Allah elbette oluleri de diriltir. O´nun herseye gucu yeter |
Elmalili Hamdi Yazir Senin yeryüzünü boynu bükük, kupkuru görmen de Allah'ın kudretinin delillerindendir. Biz onun üzerine suyu indirdiğimiz zaman titreşir ve kabarır. Şüphesiz ki ona hayat veren Allah mutlaka ölüleri de diriltir. Doğrusu O'nun her şeye gücü yeter |
Elmal L Sadelestirilmis Senin yeryuzunu (kuraklıktan) boynu bukuk husu halinde gormen de O´nun ayetlerindendir; Biz ona suyu indiriverdigimizde hareketlenir ve kabarır. Suphe yok ki, ona o hayatı veren elbette oluleri dirilticidir. Dogrusu O, herseye gucu yetendir |
Elmal L Sadelestirilmis Senin yeryüzünü (kuraklıktan) boynu bükük huşu halinde görmen de O´nun ayetlerindendir; Biz ona suyu indiriverdiğimizde hareketlenir ve kabarır. Şüphe yok ki, ona o hayatı veren elbette ölüleri dirilticidir. Doğrusu O, herşeye gücü yetendir |
Elmal L Sadelestirilmis Senin yeryuzunu boynu bukuk, kupkuru gormen de Allah´ın kudretinin delillerindendir. Biz onun uzerine suyu indirdigimiz zaman titresir ve kabarır. Suphesiz ki ona hayat veren Allah mutlaka oluleri de diriltir. Dogrusu O´nun her seye gucu yeter |
Elmal L Sadelestirilmis Senin yeryüzünü boynu bükük, kupkuru görmen de Allah´ın kudretinin delillerindendir. Biz onun üzerine suyu indirdiğimiz zaman titreşir ve kabarır. Şüphesiz ki ona hayat veren Allah mutlaka ölüleri de diriltir. Doğrusu O´nun her şeye gücü yeter |