×

Ey kitap ehli! Peygamberlerin arasının kesildigi bir sırada size Resulumuz geldi, gercekleri 5:19 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:19) ayat 19 in Turkish_Fizilal_Kuran

5:19 Surah Al-Ma’idah ayat 19 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]

Ey kitap ehli! Peygamberlerin arasının kesildigi bir sırada size Resulumuz geldi, gercekleri acıklıyor ki, (yarın kıyamet gununde): "Bize bir mujdeleyici ve uyarıcı gelmedi" demeyiniz. Iste mujdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, her seye kadirdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن, باللغة التركية تفسير

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]

Fizilal Il Kuran
Ey Kitap Ehli, «Bize bir müjdeci, bir uyarıcı gelmedi» demeyesiniz diye peygambersiz geçen bir ara dönemin arkasından size gerçekleri açıklayan peygamberimiz geldi. İşte size müjdeleyici, uyarıcı geldi. Allah´ın gücü her şeye yeter
Fizilal Il Kuran
Ey Kitap Ehli, «Bize bir mujdeci, bir uyarıcı gelmedi» demeyesiniz diye peygambersiz gecen bir ara donemin arkasından size gercekleri acıklayan peygamberimiz geldi. Iste size mujdeleyici, uyarıcı geldi. Allah´ın gucu her seye yeter
Elmalili Hamdi Yazir
Ey kitap ehli! Peygamberlerin arasının kesildiği bir sırada size Resulümüz geldi, gerçekleri açıklıyor ki, (yarın kıyamet gününde): "Bize bir müjdeleyici ve uyarıcı gelmedi" demeyiniz. İşte müjdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, her şeye kadirdir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey kitap verilenler, bakınız size, peygamberlerin gelisinin kesintiye ugradıgı bir zamanda: «Bize ne mujdeyle sevindirecek bir mujdeci ne de ihtar ile gocunduracak bir uyarıcı gelmedi!» demeyesiniz diye, tatlı ve acı gercekleri acıklayan elcimiz geldi! Iste size hem mujdeci hem de uyarıcı bir peygamber geldi! Allah, her seye gucu yetendir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey kitap verilenler, bakınız size, peygamberlerin gelişinin kesintiye uğradığı bir zamanda: «Bize ne müjdeyle sevindirecek bir müjdeci ne de ihtar ile gocunduracak bir uyarıcı gelmedi!» demeyesiniz diye, tatlı ve acı gerçekleri açıklayan elçimiz geldi! İşte size hem müjdeci hem de uyarıcı bir peygamber geldi! Allah, her şeye gücü yetendir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey kitap ehli! Peygamberlerin arasının kesildigi bir sırada size Resulumuz geldi, gercekleri acıklıyor ki, (yarın kıyamet gununde): «Bize bir mujdeleyici ve uyarıcı gelmedi» demeyiniz. Iste mujdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, her seye kadirdir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey kitap ehli! Peygamberlerin arasının kesildiği bir sırada size Resulümüz geldi, gerçekleri açıklıyor ki, (yarın kıyamet gününde): «Bize bir müjdeleyici ve uyarıcı gelmedi» demeyiniz. İşte müjdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, her şeye kadirdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek