Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]
﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]
Fizilal Il Kuran Sana da kendinden önceki kitabları tasdik edici ve onlara şahit olan Hak Kur’an’ı indirdik. Allah’ın indirdiği ile aralarında hükmet; gerçek olan sana gelmiş bulunduğuna göre onların heveslerine uyma! Her biriniz için bir şeriat, bir yol tayin ettik; eğer Allah dileseydi sizi bir tek ümmet yapardı, fakat bu, verdikleriyle sizi denemesi içindir; o halde iyiliklere koşun, hepinizin dönüşü Allah’adır. O ayrılığa düştüğünüz şeyleri size bildirecektir |
Fizilal Il Kuran Sana da kendinden onceki kitabları tasdik edici ve onlara sahit olan Hak Kur’an’ı indirdik. Allah’ın indirdigi ile aralarında hukmet; gercek olan sana gelmis bulunduguna gore onların heveslerine uyma! Her biriniz icin bir seriat, bir yol tayin ettik; eger Allah dileseydi sizi bir tek ummet yapardı, fakat bu, verdikleriyle sizi denemesi icindir; o halde iyiliklere kosun, hepinizin donusu Allah’adır. O ayrılıga dustugunuz seyleri size bildirecektir |
Elmalili Hamdi Yazir Sana da (ey Muhammed) geçmiş kitapları tasdik eden ve onları kollayıp koruyan Kitab (Kur'ân)ı hak ile indirdik. Onların aralarında Allah'ın indirdiği ile hükmet. Onların arzu ve heveslerine uyarak, sana gelen haktan sapma. Biz, herbiriniz için bir şeriat ve yol belirledik. Eğer Allah dileseydi sizi tek bir ümmet yapardı, fakat size verdiklerinde sizi denemek istedi. Öyleyse iyiliklere koşun. Hepinizin dönüşü Allah'adır. O, ihtilafa düştüğünüz şeyleri size haber verir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana da onunde bulunan kitapları dogrulayıcı ve onlara bir sahit olmak uzere bu hak kitabı indirdik; onun icin sen de aralarında Allah´ın indirdigiyle hukmet, sana gelen gercekten ayrılıp da onların arzuları arkasından gitme! Her biriniz icin bir kanun ve bir yol tayin ettik. Allah dileseydi, hepinizi bir tek ummet yapardı, fakat sizi, her birinize verdigi seylerde imtihan edecek. O halde durmayın, hayırlı islerde yarısın. Nihayet donusunuz hep Allah´adır. O zaman O, hakkında ayrılıga dustugunuz seyleri size haber verecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana da önünde bulunan kitapları doğrulayıcı ve onlara bir şahit olmak üzere bu hak kitabı indirdik; onun için sen de aralarında Allah´ın indirdiğiyle hükmet, sana gelen gerçekten ayrılıp da onların arzuları arkasından gitme! Her biriniz için bir kanun ve bir yol tayin ettik. Allah dileseydi, hepinizi bir tek ümmet yapardı, fakat sizi, her birinize verdiği şeylerde imtihan edecek. O halde durmayın, hayırlı işlerde yarışın. Nihayet dönüşünüz hep Allah´adır. O zaman O, hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyleri size haber verecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana da (ey Muhammed) gecmis kitapları tasdik eden ve onları kollayıp koruyan Kitab (Kur´an)ı hak ile indirdik. Onların aralarında Allah´ın indirdigi ile hukmet. Onların arzu ve heveslerine uyarak, sana gelen haktan sapma. Biz, herbiriniz icin bir seriat ve yol belirledik. Eger Allah dileseydi sizi tek bir ummet yapardı, fakat size verdiklerinde sizi denemek istedi. Oyleyse iyiliklere kosun. Hepinizin donusu Allah´adır. O, ihtilafa dustugunuz seyleri size haber verir |
Elmal L Sadelestirilmis Sana da (ey Muhammed) geçmiş kitapları tasdik eden ve onları kollayıp koruyan Kitab (Kur´ân)ı hak ile indirdik. Onların aralarında Allah´ın indirdiği ile hükmet. Onların arzu ve heveslerine uyarak, sana gelen haktan sapma. Biz, herbiriniz için bir şeriat ve yol belirledik. Eğer Allah dileseydi sizi tek bir ümmet yapardı, fakat size verdiklerinde sizi denemek istedi. Öyleyse iyiliklere koşun. Hepinizin dönüşü Allah´adır. O, ihtilafa düştüğünüz şeyleri size haber verir |