×

Allah, Kabe'yi, o Beyti haram'ı, haram ayı, kurbanı ve (kurbanlardaki) gerdanlıkları insanlar 5:97 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:97) ayat 97 in Turkish_Fizilal_Kuran

5:97 Surah Al-Ma’idah ayat 97 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 97 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 97]

Allah, Kabe'yi, o Beyti haram'ı, haram ayı, kurbanı ve (kurbanlardaki) gerdanlıkları insanlar icin bir nizam kıldı. Bu, Allah'ın goklerde ve yerde olan herseyi bildigini ve Allah'ın herseyi hakkıyle bilici oldugunu sizin de bilmeniz icindir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك, باللغة التركية تفسير

﴿جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك﴾ [المَائدة: 97]

Fizilal Il Kuran
Allah, Kabe´yi, o dokunulmaz evi, insanlar için güvenli bir barınak kıldı. Savaşılması yasak ayları, kurbanlıkları ve (bu bölgeye sığınma göstergesi olarak takılan) gerdanlıkları da bu dokunulmazlığın kapsamına aldı. Allah´ın göklerde ve yeryüzünde olan her şeyi bildiğini, O´nun bilgisinin her şeyi kapsamına aldığını bilesiniz diye bunu böyle yaptı
Fizilal Il Kuran
Allah, Kabe´yi, o dokunulmaz evi, insanlar icin guvenli bir barınak kıldı. Savasılması yasak ayları, kurbanlıkları ve (bu bolgeye sıgınma gostergesi olarak takılan) gerdanlıkları da bu dokunulmazlıgın kapsamına aldı. Allah´ın goklerde ve yeryuzunde olan her seyi bildigini, O´nun bilgisinin her seyi kapsamına aldıgını bilesiniz diye bunu boyle yaptı
Elmalili Hamdi Yazir
Allah, Kâbe'yi, o Beyti haram'ı, haram ayı, kurbanı ve (kurbanlardaki) gerdanlıkları insanlar için bir nizam kıldı. Bu, Allah'ın göklerde ve yerde olan herşeyi bildiğini ve Allah'ın herşeyi hakkıyle bilici olduğunu sizin de bilmeniz içindir
Elmal L Sadelestirilmis
Allah Ka´be´yi, o Beyt-i Haram´ı insanlar icin hayat kaynagı yaptı, o haram ayı, boyunları bagsız ve baglı kurbanlıkları da. Butun bunlar, Allah´ın goklerde ve yerde olanları bildigini, sizin de bilmeniz icindir. Gercekten Allah herseyi bilendir
Elmal L Sadelestirilmis
Allah Ka´be´yi, o Beyt-i Haram´ı insanlar için hayat kaynağı yaptı, o haram ayı, boyunları bağsız ve bağlı kurbanlıkları da. Bütün bunlar, Allah´ın göklerde ve yerde olanları bildiğini, sizin de bilmeniz içindir. Gerçekten Allah herşeyi bilendir
Elmal L Sadelestirilmis
Allah, Kabe´yi, o Beyt - i haram´ı, haram ayı, kurbanı ve (kurbanlardaki) gerdanlıkları insanlar icin bir nizam kıldı. Bu, Allah´ın goklerde ve yerde olan herseyi bildigini ve Allah´ın herseyi hakkıyle bilici oldugunu sizin de bilmeniz icindir
Elmal L Sadelestirilmis
Allah, Kâbe´yi, o Beyt - i haram´ı, haram ayı, kurbanı ve (kurbanlardaki) gerdanlıkları insanlar için bir nizam kıldı. Bu, Allah´ın göklerde ve yerde olan herşeyi bildiğini ve Allah´ın herşeyi hakkıyle bilici olduğunu sizin de bilmeniz içindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek