×

Icinizde zıhar yapanların kadınları, onların anaları degildir. Onların anaları ancak kendilerini doguran 58:2 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:2) ayat 2 in Turkish_Fizilal_Kuran

58:2 Surah Al-Mujadilah ayat 2 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mujadilah ayat 2 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[المُجَادلة: 2]

Icinizde zıhar yapanların kadınları, onların anaları degildir. Onların anaları ancak kendilerini doguran kadındır. Suphesiz onlar cirkin ve yalan bir laf soyluyorlar. Kuskusuz Allah, affedici, bagıslayıcıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي, باللغة التركية تفسير

﴿الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي﴾ [المُجَادلة: 2]

Fizilal Il Kuran
Sizden eşlerine zihar yapanlar, bilmelidir ki o kadınlar, onların anaları değildir. Onların anaları, ancak kendilerini doğurmuş kadınlardır. Şüphesiz onlar çirkin ve yalan bir söz söylüyorlar. Şüphesiz Allah, affedici, bağışlayıcıdır
Fizilal Il Kuran
Sizden eslerine zihar yapanlar, bilmelidir ki o kadınlar, onların anaları degildir. Onların anaları, ancak kendilerini dogurmus kadınlardır. Suphesiz onlar cirkin ve yalan bir soz soyluyorlar. Suphesiz Allah, affedici, bagıslayıcıdır
Elmalili Hamdi Yazir
İçinizde zıhâr yapanların kadınları, onların anaları değildir. Onların anaları ancak kendilerini doğuran kadındır. Şüphesiz onlar çirkin ve yalan bir laf söylüyorlar. Kuşkusuz Allah, affedici, bağışlayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
Icinizden zihar ile (sen, bana anamın sırtı gibisin, demekle) kadınlarından ayrılmaya kalkısan kimseler bilmelidirler ki, o kadınlar onların anaları degildir. Anaları ancak onları doguranlardır. Ustelik onlar gercekten pek cirkin ve asılsız bir soz soyluyorlar. Bununla birlikte Allah´ın affının ve magfiretinin cok oldugunda da kusku yoktur
Elmal L Sadelestirilmis
İçinizden zihar ile (sen, bana anamın sırtı gibisin, demekle) kadınlarından ayrılmaya kalkışan kimseler bilmelidirler ki, o kadınlar onların anaları değildir. Anaları ancak onları doğuranlardır. Üstelik onlar gerçekten pek çirkin ve asılsız bir söz söylüyorlar. Bununla birlikte Allah´ın affının ve mağfiretinin çok olduğunda da kuşku yoktur
Elmal L Sadelestirilmis
Icinizde zıhar yapanların kadınları, onların anaları degildir. Onların anaları ancak kendilerini doguran kadındır. Suphesiz onlar cirkin ve yalan bir laf soyluyorlar. Kuskusuz Allah, affedici, bagıslayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
İçinizde zıhâr yapanların kadınları, onların anaları değildir. Onların anaları ancak kendilerini doğuran kadındır. Şüphesiz onlar çirkin ve yalan bir laf söylüyorlar. Kuşkusuz Allah, affedici, bağışlayıcıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek