Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 63 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 63]
﴿قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا﴾ [الأنعَام: 63]
Fizilal Il Kuran De ki; «Sizi karanın ve denizin karanlıklarından kurtaran kimdir? Ki O´na -Eğer bizi bu zor durumdan kurtarırsa kesinlikle şükredenlerden olacağız- diye açıktan ya da gizlice yalvarırsınız |
Fizilal Il Kuran De ki; «Sizi karanın ve denizin karanlıklarından kurtaran kimdir? Ki O´na -Eger bizi bu zor durumdan kurtarırsa kesinlikle sukredenlerden olacagız- diye acıktan ya da gizlice yalvarırsınız |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Bizi bu tehlikeden kurtarırsa elbette şükredenlerden olacağız" diye gizli ve aşikâr O'na yalvarıp dururken, karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarır |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Karanın, denizin karanlıklarından, gizliden gizliye yalvara yalvara: «Ahdimiz olsun eger bizi kurtarırsan, hic suphesiz sukredenlerden oluruz.» dediginizde kim kurtarır sizi |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Karanın, denizin karanlıklarından, gizliden gizliye yalvara yalvara: «Ahdimiz olsun eğer bizi kurtarırsan, hiç şüphesiz şükredenlerden oluruz.» dediğinizde kim kurtarır sizi |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Bizi bu tehlikeden kurtarırsa elbette sukredenlerden olacagız» diye gizli ve asikar O´na yalvarıp dururken, karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarır |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Bizi bu tehlikeden kurtarırsa elbette şükredenlerden olacağız» diye gizli ve aşikâr O´na yalvarıp dururken, karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarır |