Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 63 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 63]
﴿قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا﴾ [الأنعَام: 63]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Preguntales: ¿Quien otro sino Allah puede salvaros de las tinieblas de la tierra y del mar [cuando viajais]? Le invocais en publico y en secreto, y decis: Juramos que si nos salvas de esta, seremos agradecidos |
Islamic Foundation Diles: «¿Quien os libra de las tinieblas de la tierra y del mar cuando Le implorais abiertamente y en secreto diciendo: “Si (Al-lah) nos salva de esta situacion seremos agradecidos”?» |
Islamic Foundation Diles: «¿Quién os libra de las tinieblas de la tierra y del mar cuando Le imploráis abiertamente y en secreto diciendo: “Si (Al-lah) nos salva de esta situación seremos agradecidos”?» |
Islamic Foundation Diles: “¿Quien los libra de las tinieblas de la tierra y del mar cuando Le imploran abiertamente y en secreto diciendo: ‘Si (Al-lah) nos salva de esta situacion seremos agradecidos’?” |
Islamic Foundation Diles: “¿Quién los libra de las tinieblas de la tierra y del mar cuando Le imploran abiertamente y en secreto diciendo: ‘Si (Al-lah) nos salva de esta situación seremos agradecidos’?” |
Julio Cortes Di: «¿Quien os librara de las tinieblas de la tierra y del mar?» Le invocais humildemente y en secreto: «Si nos libra de esta, seremos, ciertamente, de los agradecidos» |
Julio Cortes Di: «¿Quién os librará de las tinieblas de la tierra y del mar?» Le invocáis humildemente y en secreto: «Si nos libra de ésta, seremos, ciertamente, de los agradecidos» |