Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 9 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 9]
﴿إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا﴾ [المُمتَحنَة: 9]
Fizilal Il Kuran Allah, yalnız sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarından çıkaranları ve çıkarılmanız için yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onları dost edinirse, işte zalim onlardır |
Fizilal Il Kuran Allah, yalnız sizinle din ugrunda savasanları, sizi yurtlarından cıkaranları ve cıkarılmanız icin yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onları dost edinirse, iste zalim onlardır |
Elmalili Hamdi Yazir Allah sizi, ancak sizinle din hakkında savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanız için yardım eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, yalnızca sizinle din hususunda savasanlara, sizi yurtlarınızdan cıkaranlara ve cıkarılmanıza arka cıkanlara dostluk etmenizi yasaklıyor size. Her kim de onlara dostluk ederse, iste onlar, kendilerine yazık eden zalimlerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, yalnızca sizinle din hususunda savaşanlara, sizi yurtlarınızdan çıkaranlara ve çıkarılmanıza arka çıkanlara dostluk etmenizi yasaklıyor size. Her kim de onlara dostluk ederse, işte onlar, kendilerine yazık eden zalimlerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah sizi, ancak sizinle din hakkında savasan, sizi yurtlarınızdan cıkaran ve cıkarılmanız icin yardım eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa iste zalimler onlardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah sizi, ancak sizinle din hakkında savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanız için yardım eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır |