Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 2 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الجُمعَة: 2]
﴿هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم﴾ [الجُمعَة: 2]
Fizilal Il Kuran Ümmiler arasından kendilerine Allah´ın ayetlerini okuyan, onları arındıran, onlara kitabı ve hikmeti öğreten bir peygamber gönderen Allah´tır. Halbuki onlar daha önceleri apaçık bir sapıklık içindeydiler |
Fizilal Il Kuran Ummiler arasından kendilerine Allah´ın ayetlerini okuyan, onları arındıran, onlara kitabı ve hikmeti ogreten bir peygamber gonderen Allah´tır. Halbuki onlar daha onceleri apacık bir sapıklık icindeydiler |
Elmalili Hamdi Yazir O'dur ki ümmiler içinde, kendilerinden olan ve onlara Allah'ın âyetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara kitap ve hikmeti öğreten bir Peygamber gönderdi. Oysa onlar, önceden apaçık bir sapıklık içinde idiler |
Elmal L Sadelestirilmis O´dur, ummiler icinde kendilerinden olup onlara ayetlerini okuyan, onları temize cıkarıp parlatan, onlara kitap ve hikmet ogreten bir peygamber gonderen. Oysa bundan once acık bir sapıklık icindeydiler |
Elmal L Sadelestirilmis O´dur, ümmiler içinde kendilerinden olup onlara ayetlerini okuyan, onları temize çıkarıp parlatan, onlara kitap ve hikmet öğreten bir peygamber gönderen. Oysa bundan önce açık bir sapıklık içindeydiler |
Elmal L Sadelestirilmis O´dur ki ummiler icinde, kendilerinden olan ve onlara Allah´ın ayetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara kitap ve hikmeti ogreten bir Peygamber gonderdi. Oysa onlar, onceden apacık bir sapıklık icinde idiler |
Elmal L Sadelestirilmis O´dur ki ümmiler içinde, kendilerinden olan ve onlara Allah´ın âyetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara kitap ve hikmeti öğreten bir Peygamber gönderdi. Oysa onlar, önceden apaçık bir sapıklık içinde idiler |