Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taghabun ayat 9 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التغَابُن: 9]
﴿يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا﴾ [التغَابُن: 9]
Fizilal Il Kuran Toplanma günü (hesap günü) için, sizi bir araya getirdiği zaman, işte o, kimin aldandığının ortaya çıkacağı gündür. Kim Allah´a inanmış ve yararlı işler yapmışsa, Allah onun kötülüklerini örter ve onu, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar orada ebedi kalırlar. İşte büyük başarı budur |
Fizilal Il Kuran Toplanma gunu (hesap gunu) icin, sizi bir araya getirdigi zaman, iste o, kimin aldandıgının ortaya cıkacagı gundur. Kim Allah´a inanmıs ve yararlı isler yapmıssa, Allah onun kotuluklerini orter ve onu, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar orada ebedi kalırlar. Iste buyuk basarı budur |
Elmalili Hamdi Yazir Toplanma günü için sizi topladığı zaman var ya, işte o gün, kimin aldandığının açığa çıkacağı aldanma günüdür. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa, Allah onun kötülüklerini örter ve onu, içinde ebedi kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. İşte büyük kurtuluş budur |
Elmal L Sadelestirilmis Sizi o dernek gunune derecegi (toplanma gunu icin toplayacagı gun var ya), iste o gun tegabun (kar ve zarar) gunudur, her kim Allah´a iman eder de yarasıklı is yaparsa, Allah onun kabahatlarını orter ve onu icinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan cennetlere koyar. Iste buyuk kurtulus odur |
Elmal L Sadelestirilmis Sizi o dernek gününe dereceği (toplanma günü için toplayacağı gün var ya), işte o gün teğabün (kar ve zarar) günüdür, her kim Allah´a iman eder de yaraşıklı iş yaparsa, Allah onun kabahatlarını örter ve onu içinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan cennetlere koyar. İşte büyük kurtuluş odur |
Elmal L Sadelestirilmis Toplanma gunu icin sizi topladıgı zaman var ya, iste o gun, kimin aldandıgının acıga cıkacagı aldanma gunudur. Kim Allah´a inanır ve yararlı is yaparsa, Allah onun kotuluklerini orter ve onu, icinde ebedi kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. Iste buyuk kurtulus budur |
Elmal L Sadelestirilmis Toplanma günü için sizi topladığı zaman var ya, işte o gün, kimin aldandığının açığa çıkacağı aldanma günüdür. Kim Allah´a inanır ve yararlı iş yaparsa, Allah onun kötülüklerini örter ve onu, içinde ebedi kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. İşte büyük kurtuluş budur |