Quran with Russian translation - Surah At-Taghabun ayat 9 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التغَابُن: 9]
﴿يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا﴾ [التغَابُن: 9]
Abu Adel (Помните) тот день, когда Он соберет вас (всех) для Дня (всеобщего) Сбора [День Суда], это – День раскрытия самообмана. [В этот день неверующие обнаружат насколько они обманулись.]. И если кто уверовал в Аллаха и творил праведное, Он очистит его от его плохих деяний и введет в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно, (оставаясь там) навсегда. Это – великий успех |
Elmir Kuliev V tot den' On soberet vas dlya Dnya sbora. Eto budet Den' vzaimnogo obdeleniya. Tem, kto uveroval v Allakha i postupal pravedno, On prostit zlodeyaniya i vvedet ikh v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. Oni prebudut tam vechno. Eto - velikoye preuspeyaniye |
Elmir Kuliev В тот день Он соберет вас для Дня сбора. Это будет День взаимного обделения. Тем, кто уверовал в Аллаха и поступал праведно, Он простит злодеяния и введет их в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это - великое преуспеяние |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda On soberet vas, - v den' sobraniya: eto den' vzaimnogo obmana. Kotoryye verovali v Boga i delali dobroye, tekh ochistit On ot zlykh del ikh i vvedet ikh v sady, po kotorym tekut reki, gde oni prebudut vechno. Kakoye velikoye blazhenstvo |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Он соберет вас, - в день собрания: это день взаимного обмана. Которые веровали в Бога и делали доброе, тех очистит Он от злых дел их и введет их в сады, по которым текут реки, где они пребудут вечно. Какое великое блаженство |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky v tot den', kogda On vas soberet dlya dnya sobraniya, eto - den' vzaimnogo obmanyvaniya. I yesli kto uveroval v Allakha i tvoril blagoye, On sgladit u togo yego durnyye dela i vvedet v sady, gde vnizu tekut reki, - dlya vechnogo prebyvaniya tam navsegda. Eto - velikaya pribyl' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky в тот день, когда Он вас соберет для дня собрания, это - день взаимного обманывания. И если кто уверовал в Аллаха и творил благое, Он сгладит у того его дурные дела и введет в сады, где внизу текут реки, - для вечного пребывания там навсегда. Это - великая прибыль |