Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]
﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]
Fizilal Il Kuran Yedi göğü tabakalar halinde yaratan O´dur. Rahman´ın bu yaratmasında bir düzensizlik bulamazsın. Gözünü bir çevir bak, bir çatlak görebilir misin |
Fizilal Il Kuran Yedi gogu tabakalar halinde yaratan O´dur. Rahman´ın bu yaratmasında bir duzensizlik bulamazsın. Gozunu bir cevir bak, bir catlak gorebilir misin |
Elmalili Hamdi Yazir O, yedi göğü, birbiri üzerine yarattı. Rahmân'ın yaratmasında bir aykırılık, uygunsuzluk görmezsin. Gözünü döndür de bak, bir bozukluk görüyor musun |
Elmal L Sadelestirilmis O ki, birbirine uygun yedi gok yaratmıstır. O Rahman´ın yarattıgında hicbir nizamsızlık goremezsin. Haydi cevir gozu(nu), gorebilir misin hicbir catlak, bir kusur |
Elmal L Sadelestirilmis O ki, birbirine uygun yedi gök yaratmıştır. O Rahman´ın yarattığında hiçbir nizamsızlık göremezsin. Haydi çevir gözü(nü), görebilir misin hiçbir çatlak, bir kusur |
Elmal L Sadelestirilmis O, yedi gogu, birbiri uzerine yarattı. Rahman´ın yaratmasında bir aykırılık, uygunsuzluk gormezsin. Gozunu dondur de bak, bir bozukluk goruyor musun |
Elmal L Sadelestirilmis O, yedi göğü, birbiri üzerine yarattı. Rahmân´ın yaratmasında bir aykırılık, uygunsuzluk görmezsin. Gözünü döndür de bak, bir bozukluk görüyor musun |