Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29
﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]
﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]
Fizilal Il Kuran Neredeyse cehennem öfkesinden çatlayacak! Her topluluk onun içine atıldıkça cehennem bekçileri onlara; «Size bir uyarıcı gelmedi mi?» diye sorarlar |
Fizilal Il Kuran Neredeyse cehennem ofkesinden catlayacak! Her topluluk onun icine atıldıkca cehennem bekcileri onlara; «Size bir uyarıcı gelmedi mi?» diye sorarlar |
Elmalili Hamdi Yazir Az daha öfkeden çatlayacak. Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: "Size korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi?" diye sorarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Hemen hemen ofkeden patlayacak gibi bir hale gelir, icine bir alay atıldıkca her defasında onun bekcileri onlara: «Size gocundurucu (uyarıcı) bir peygamber gelmedi mi?» diye sorarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Hemen hemen öfkeden patlayacak gibi bir hale gelir, içine bir alay atıldıkça her defasında onun bekçileri onlara: «Size gocundurucu (uyarıcı) bir peygamber gelmedi mi?» diye sorarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Az daha ofkeden catlayacak. Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekcileri onlara: «Size korkutucu bir peygamber gelmemis miydi?» diye sorarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Az daha öfkeden çatlayacak. Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: «Size korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi?» diye sorarlar |