Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mulk ayat 9 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ ﴾
[المُلك: 9]
﴿قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نـزل الله من شيء﴾ [المُلك: 9]
Fizilal Il Kuran Onlar; «Evet, doğrusu bize bir uyarıcı geldi, fakat biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmedi, siz büyük bir sapıklık içindesiniz» dedik |
Fizilal Il Kuran Onlar; «Evet, dogrusu bize bir uyarıcı geldi, fakat biz yalanladık ve Allah hicbir sey indirmedi, siz buyuk bir sapıklık icindesiniz» dedik |
Elmalili Hamdi Yazir Derler: "Evet, bize uyarıcı geldi ama biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmedi, siz ancak büyük bir sapıklık içindesiniz." dedik |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Evet, bize gocundurucu (uyarıcı) bir peygamber geldi; ama biz ona inanmadık ve «Allah hicbir sey indirmedi. Siz buyuk sapıklık icindesiniz.» diye yalanladık.» derler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Evet, bize gocundurucu (uyarıcı) bir peygamber geldi; ama biz ona inanmadık ve «Allah hiçbir şey indirmedi. Siz büyük sapıklık içindesiniz.» diye yalanladık.» derler |
Elmal L Sadelestirilmis Derler: «Evet, bize uyarıcı geldi ama biz yalanladık ve Allah hicbir sey indirmedi, siz ancak buyuk bir sapıklık icindesiniz.» dedik |
Elmal L Sadelestirilmis Derler: «Evet, bize uyarıcı geldi ama biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmedi, siz ancak büyük bir sapıklık içindesiniz.» dedik |