Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
Fizilal Il Kuran Firavun onlara dedi ki; «Ben izin vermeden O´na inandınız, öyle mi? Bu, bu kentin halkını buradan çıkarabilmek için daha önceden burada tekrarladığınız bir komplodur, ama yakında başınıza neler geleceğini öğreneceksiniz!» |
Fizilal Il Kuran Firavun onlara dedi ki; «Ben izin vermeden O´na inandınız, oyle mi? Bu, bu kentin halkını buradan cıkarabilmek icin daha onceden burada tekrarladıgınız bir komplodur, ama yakında basınıza neler gelecegini ogreneceksiniz!» |
Elmalili Hamdi Yazir Firavun: "Ben size izin vermeden iman ettiniz ha!" dedi. "Şüphesiz bu bir hiledir, siz bunu şehirde kurmuşsunuz, yerli halkı oradan çıkarmak istiyorsunuz, sonra anlayacaksınız |
Elmal L Sadelestirilmis Firavun: «Ben size izin vermeden O´na iman ettiniz oyle mi? Muhakkak bu, yerli halkı sehirden cıkarmak icin sehirde kurdugunuz bir hiledir. Yakında anlarsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Firavun: «Ben size izin vermeden O´na iman ettiniz öyle mi? Muhakkak bu, yerli halkı şehirden çıkarmak için şehirde kurduğunuz bir hiledir. Yakında anlarsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Firavun: «Ben size izin vermeden iman ettiniz ha!» dedi. «Suphesiz bu bir hiledir, siz bunu sehirde kurmussunuz, yerli halkı oradan cıkarmak istiyorsunuz, sonra anlayacaksınız!» |
Elmal L Sadelestirilmis Firavun: «Ben size izin vermeden iman ettiniz ha!» dedi. «Şüphesiz bu bir hiledir, siz bunu şehirde kurmuşsunuz, yerli halkı oradan çıkarmak istiyorsunuz, sonra anlayacaksınız!» |