Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 60 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 60]
﴿وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو﴾ [الأنفَال: 60]
Fizilal Il Kuran Ey iman edenler, onlara karşı gücünüzün yettiği kadar – Allah’ın düşmanı ve sizin düşmanlarınızı ve bunların dışında Allah’ın bilip sizin bilmediklerinizi yıldırmak üzere – kuvvet ve savaş atları hazırlayın. Allah yolunda sarf ettiğiniz her şey, size haksızlık yapılmadan tamamen ödenecektir |
Fizilal Il Kuran Ey iman edenler, onlara karsı gucunuzun yettigi kadar – Allah’ın dusmanı ve sizin dusmanlarınızı ve bunların dısında Allah’ın bilip sizin bilmediklerinizi yıldırmak uzere – kuvvet ve savas atları hazırlayın. Allah yolunda sarf ettiginiz her sey, size haksızlık yapılmadan tamamen odenecektir |
Elmalili Hamdi Yazir Siz de gücünüzün yettiği kadar onlara karşı her çeşitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah'ın düşmanlarını, hem de kendi düşmanlarınızı, ayrıca Allah'ın bilip de sizin bilmediğiniz daha başkalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz ödenir ve asla haksızlığa uğratılmazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Sizler de onlara karsı gucunuzun yettigi her cesit kuvvetten savas icin beslenen atlardan hazırlayın; onunla hem Allah´ın dusmanı hem sizin dusmanınızı, hem de sizin bilmediginizi fakat Allah´ın bildigi diger dusmanlarınızı korkutursunuz. Allah yolunda her ne harcarsanız mukafatı size tamamen odenir ve hic zarara ugramazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Sizler de onlara karşı gücünüzün yettiği her çeşit kuvvetten savaş için beslenen atlardan hazırlayın; onunla hem Allah´ın düşmanı hem sizin düşmanınızı, hem de sizin bilmediğinizi fakat Allah´ın bildiği diğer düşmanlarınızı korkutursunuz. Allah yolunda her ne harcarsanız mükafatı size tamamen ödenir ve hiç zarara uğramazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Siz de gucunuzun yettigi kadar onlara karsı her cesitten kuvvet biriktirin ve cihad icin atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah´ın dusmanlarını, hem de kendi dusmanlarınızı, ayrıca Allah´ın bilip de sizin bilmediginiz daha baskalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz odenir ve asla haksızlıga ugratılmazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Siz de gücünüzün yettiği kadar onlara karşı her çeşitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah´ın düşmanlarını, hem de kendi düşmanlarınızı, ayrıca Allah´ın bilip de sizin bilmediğiniz daha başkalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz ödenir ve asla haksızlığa uğratılmazsınız |