Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 74 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[يُونس: 74]
﴿ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا﴾ [يُونس: 74]
Ibni Kesir Sonra onun arkasından peygamberleri kavimlerine gönderdik. Onlara apaçık ayetylerle geldiler. Fakat önceden yalanladıkları için inanmadılar. Aşırı gidenlerin kalblerini işte böylece mühürleriz |
Gultekin Onan Sonra onun ardından kendi kavimlerine (baska) elciler gonderdik; onlara apacık belgeler getirmislerdi. Ama daha once onu yalanlamaları nedeniyle inanmadılar. Iste biz haddi asanların kalplerini boyle muhurleriz |
Gultekin Onan Sonra onun ardından kendi kavimlerine (başka) elçiler gönderdik; onlara apaçık belgeler getirmişlerdi. Ama daha önce onu yalanlamaları nedeniyle inanmadılar. İşte biz haddi aşanların kalplerini böyle mühürleriz |
Hasan Basri Cantay Sonra onun arkasından kendi kavmlerine (bir cok) peygamberler gonderdik de bunlar, onlara (da´valarını isbat eden) apacık mu´cizeler getirdiler. Fakat onceden (hakkı) yalan say (mıya alıs) dıkları icin, (kaabil degil) inanmadılar. Iste haddi asanların gonulleri uzerine biz boyle muhur basarız |
Hasan Basri Cantay Sonra onun arkasından kendi kavmlerine (bir çok) peygamberler gönderdik de bunlar, onlara (da´valarını isbat eden) apaçık mu´cizeler getirdiler. Fakat önceden (hakkı) yalan say (mıya alış) dıkları için, (kaabil değil) inanmadılar. İşte haddi aşanların gönülleri üzerine biz böyle mühür basarız |
Iskender Ali Mihr Sonra onun arkasından onların kavimlerine resuller gonderdik. Onlara beyyineler (acık deliller) getirdiler. Daha once (hidayete erip sonradan) onu yalanladıklarından dolayı boylece (fıska dustukleri icin) mu´min olmadılar. Haddi asanların kalplerini iste boyle muhurleriz (tabederiz) |
Iskender Ali Mihr Sonra onun arkasından onların kavimlerine resûller gönderdik. Onlara beyyineler (açık deliller) getirdiler. Daha önce (hidayete erip sonradan) onu yalanladıklarından dolayı böylece (fıska düştükleri için) mü´min olmadılar. Haddi aşanların kalplerini işte böyle mühürleriz (tabederiz) |