Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 123 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[هُود: 123]
﴿ولله غيب السموات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما﴾ [هُود: 123]
Ibni Kesir Göklerin ve yerin gaybı Allah´ındır. Bütün işler O´na döndürülür. Öyleyse O´na ibadet et ve O´na tevekkül et. Rabbın; yaptıklarınızdan gafil değildir |
Gultekin Onan Goklerin ve yerin gaybı Tanrı´nındır, butun buyruklar O´na dondurulur; oyleyse O´na kulluk edin ve O´na tevekkul edin. Senin rabbin yaptıklarınızdan habersiz degildir |
Gultekin Onan Göklerin ve yerin gaybı Tanrı´nındır, bütün buyruklar O´na döndürülür; öyleyse O´na kulluk edin ve O´na tevekkül edin. Senin rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir |
Hasan Basri Cantay «Goklerin ve yerin (sırr-ı) gaybı Allahındır. Her is Ona dondurulur, oyle ise Ona ibadet et, Ona guvenib dayan. Senin Rabbin yapmakda oldugunuz seylerden gaafil (ve habersiz) degildir» |
Hasan Basri Cantay «Göklerin ve yerin (sırr-ı) ğaybı Allahındır. Her iş Ona döndürülür, öyle ise Ona ibâdet et, Ona güvenib dayan. Senin Rabbin yapmakda olduğunuz şeylerden gaafil (ve habersiz) değildir» |
Iskender Ali Mihr Semaların (goklerin) ve arzın gaybı Allah´ındır. Islerin hepsi O´na dondurulur. Oyleyse O´na kul olun ve tevekkul edin. Senin Rabbin, yaptıgınız seylerden gafil (habersiz) degildir |
Iskender Ali Mihr Semaların (göklerin) ve arzın gaybı Allah´ındır. İşlerin hepsi O´na döndürülür. Öyleyse O´na kul olun ve tevekkül edin. Senin Rabbin, yaptığınız şeylerden gâfil (habersiz) değildir |