Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yusuf ayat 108 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[يُوسُف: 108]
﴿قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان﴾ [يُوسُف: 108]
Ibni Kesir De ki: Benim yolum işte budur. Allah´a basiretle davet ediyorum, ben de bana uyanlar da, Allah´ı tenzih ederiz. Ben, asla müşriklerden değilim |
Gultekin Onan De ki: "Bu, benim yolumdur. Bir basiret uzere Tanrı´ya davet ederim; ben ve bana uyanlar da. Ve Tanrı´yı tenzih ederim, ben musriklerden degilim |
Gultekin Onan De ki: "Bu, benim yolumdur. Bir basiret üzere Tanrı´ya davet ederim; ben ve bana uyanlar da. Ve Tanrı´yı tenzih ederim, ben müşriklerden değilim |
Hasan Basri Cantay De ki (Habibim:) «iste bu, benim yolumdur. Ben (insanları) Allaha (koru korune degil) bir basıyret uzere da´vet ediyorum. Ben de, bana tabi olanlar da (boyleyiz). Allahı (ortaklardan) tenzih ederim. Ben musriklerden degilim» |
Hasan Basri Cantay De ki (Habîbim:) «işte bu, benim yolumdur. Ben (insanları) Allaha (körü körüne değil) bir basıyret üzere da´vet ediyorum. Ben de, bana tâbi olanlar da (böyleyiz). Allahı (ortaklardan) tenzîh ederim. Ben müşriklerden değilim» |
Iskender Ali Mihr De ki: “Benim ve bana tabi olanların, basiret uzere (kalp gozuyle basar ederek, Allah´ı gorerek) Allah´a davet ettigimiz yol, iste bu yoldur. Allah´ı tenzih ederim. Ve ben, musriklerden degilim.” |
Iskender Ali Mihr De ki: “Benim ve bana tâbî olanların, basiret üzere (kalp gözüyle basar ederek, Allah´ı görerek) Allah´a davet ettiğimiz yol, işte bu yoldur. Allah´ı tenzih ederim. Ve ben, müşriklerden değilim.” |