×

Gormuyorlar mı ki; Biz, yeryuzunun etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Allah hukmunu verir. O´nun 13:41 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:41) ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir

13:41 Surah Ar-Ra‘d ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]

Gormuyorlar mı ki; Biz, yeryuzunun etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Allah hukmunu verir. O´nun hukmunu bozacak yoktur. Ve O, hesabı cabuk gorendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا, باللغة التركية ابن كثير

﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]

Ibni Kesir
Görmüyorlar mı ki; Biz, yeryüzünün etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Allah hükmünü verir. O´nun hükmünü bozacak yoktur. Ve O, hesabı çabuk görendir
Gultekin Onan
Onlar gormuyorlar mı ki, gercekten biz arza geliyor ve onu cevresinden eksiltiyoruz. Tanrı hukum verir. Onun hukmunun pesine dusecek yoktur. Ve O, hesabı pek cabuk gorendir
Gultekin Onan
Onlar görmüyorlar mı ki, gerçekten biz arza geliyor ve onu çevresinden eksiltiyoruz. Tanrı hüküm verir. Onun hükmünün peşine düşecek yoktur. Ve O, hesabı pek çabuk görendir
Hasan Basri Cantay
(Hem onlar gozleriyle de) gormediler mi ki biz (kudretimizle) arza (kafirlerin diyarına) geliyor, onu etrafından eksiltib duruyoruz. Allah hukmeder. Onun hukmu ardına dus (ub de red ed) ebilecek de yokdur. O, hesabı pek cabuk gorendir
Hasan Basri Cantay
(Hem onlar gözleriyle de) görmediler mi ki biz (kudretimizle) arza (kâfirlerin diyarına) geliyor, onu etrafından eksiltib duruyoruz. Allah hükmeder. Onun hükmü ardına düş (üb de red ed) ebilecek de yokdur. O, hesabı pek çabuk görendir
Iskender Ali Mihr
Yeryuzune gelip, onu etrafından (cevresinden) nasıl eksiltiyoruz onlar gormuyorlar mı? Ve Allah, hukum verir. O´nun hukmunu bozacak kimse yoktur. Ve O, hesabı cabuk gorendir
Iskender Ali Mihr
Yeryüzüne gelip, onu etrafından (çevresinden) nasıl eksiltiyoruz onlar görmüyorlar mı? Ve Allah, hüküm verir. O´nun hükmünü bozacak kimse yoktur. Ve O, hesabı çabuk görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek