Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 12 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 12]
﴿وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك﴾ [النَّحل: 12]
Ibni Kesir Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin buyruğunuza verdi. Yıldızlar da O´nun buyruğu ile müsahhar kılınmıştır. Muhakkak ki bunda, akleden bir kavim için ayetler vardır |
Gultekin Onan Geceyi, gunduzu, gunesi ve ayı sizin hizmetinize verdi / size boyun egdirdi; yıldızlar da O´nun buyruguyla boyun egdirilmistir. Suphesiz bunda, akleden bir kavim icin ayetler vardır |
Gultekin Onan Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin hizmetinize verdi / size boyun eğdirdi; yıldızlar da O´nun buyruğuyla boyun eğdirilmiştir. Şüphesiz bunda, akleden bir kavim için ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Geceyi, gunduzu, gunesi, ayı siz (in hizmetiniz) e O raam etdi. Yıldızlar da Onun emrine boyun egmislerdir. Bunların her birinde aklını kullanacak bir zumre icin elbette ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Geceyi, gündüzü, güneşi, ayı siz (in hizmetiniz) e O raam etdi. Yıldızlar da Onun emrine boyun eğmişlerdir. Bunların her birinde aklını kullanacak bir zümre için elbette âyetler vardır |
Iskender Ali Mihr Ve gece ve gunduz, Gunes ve Ay ve yıldızları sizin emrinize verdi. Onlar, O´nun (Allahu Teala´nın) emri ile size musahhar (emrinize amade, hazır) kılındılar. Muhakkak ki bunda, akıl eden bir kavim icin, elbette ayetler (deliller) vardır |
Iskender Ali Mihr Ve gece ve gündüz, Güneş ve Ay ve yıldızları sizin emrinize verdi. Onlar, O´nun (Allahû Tealâ´nın) emri ile size musahhar (emrinize amade, hazır) kılındılar. Muhakkak ki bunda, akıl eden bir kavim için, elbette âyetler (deliller) vardır |