Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 13 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 13]
﴿وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم﴾ [النَّحل: 13]
Ibni Kesir Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için O, yaratmıştır. Muhakkak ki öğüt alan bir kavim için bunda ayetler vardır |
Gultekin Onan Yerde sizin icin uretip turettigi cesitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Suphesiz bunda, ogut alıp dusunen bir topluluk icin bir ayet vardır |
Gultekin Onan Yerde sizin için üretip türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için bir ayet vardır |
Hasan Basri Cantay Sizin icin yerde cesidli renklerle yaratdıgı neler varsa (onları da size musahhar kılmısdır). Bunların her birinde ogud alacak, (iyi dusunecek) bir zumre icin elbette birer ayet vardır |
Hasan Basri Cantay Sizin için yerde çeşidli renklerle yaratdığı neler varsa (onları da size müsahhar kılmışdır). Bunların her birinde öğüd alacak, (iyi düşünecek) bir zümre için elbette birer âyet vardır |
Iskender Ali Mihr Yeryuzunde sizin icin ne yaratıp cogalttıysa hepsinin renkleri cesit cesittir (muhteliftir). Muhakkak ki bunda, zikreden (tezekkur eden) bir kavim icin elbette ayet (delil) vardır |
Iskender Ali Mihr Yeryüzünde sizin için ne yaratıp çoğalttıysa hepsinin renkleri çeşit çeşittir (muhteliftir). Muhakkak ki bunda, zikreden (tezekkür eden) bir kavim için elbette âyet (delil) vardır |