×

Bununla onlar; kıyamet gunu kendilerinin butun yuklerini tasıdıktan baska, bilgisizlikle bastan cıkardıklarının 16:25 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:25) ayat 25 in Turkish_Ibni_Kesir

16:25 Surah An-Nahl ayat 25 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 25 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[النَّحل: 25]

Bununla onlar; kıyamet gunu kendilerinin butun yuklerini tasıdıktan baska, bilgisizlikle bastan cıkardıklarının yuklerinden bir kısmını da sırtlarlar. Dikkat edin; yuklendikleri yuk, ne kotudur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا﴾ [النَّحل: 25]

Ibni Kesir
Bununla onlar; kıyamet günü kendilerinin bütün yüklerini taşıdıktan başka, bilgisizlikle baştan çıkardıklarının yüklerinden bir kısmını da sırtlarlar. Dikkat edin; yüklendikleri yük, ne kötüdür
Gultekin Onan
Kıyamet gununde kendi gunahlarının tumunu ve bilgisizce saptırdıklarının gunahlarının bir kısmını yuklenmeleri icin. Bak, ne kotu yuk yukleniyorlar
Gultekin Onan
Kıyamet gününde kendi günahlarının tümünü ve bilgisizce saptırdıklarının günahlarının bir kısmını yüklenmeleri için. Bak, ne kötü yük yükleniyorlar
Hasan Basri Cantay
(Boyle soylemeleri ancak su akıbete ugrayacakları icindir:) Cunku onlar kıyamet gununde kendilerinin gunah yuklerini kamilen tasıdıktan baska sapdırdıkları bilgisiz kimselerin veballerinden bir kısmını da yukleneceklerdir. Dikkat et ki onların sırtlayacakları bu yukler ne kotudur
Hasan Basri Cantay
(Böyle söylemeleri ancak şu akıbete uğrayacakları içindir:) Çünkü onlar kıyamet gününde kendilerinin günâh yüklerini kamilen taşıdıktan başka sapdırdıkları bilgisiz kimselerin veballerinden bir kısmını da yükleneceklerdir. Dikkat et ki onların sırtlayacakları bu yükler ne kötüdür
Iskender Ali Mihr
Kıyamet gunu, onların kendi gunahlarının tamamını yuklendikten baska, ilimleri olmaksızın dalalette kalmasına sebep oldukları kimselerin gunahlarından (da) yuklenmeleri icin. Yuklendikleri sey ne kadar kotu, oyle degil mi
Iskender Ali Mihr
Kıyâmet günü, onların kendi günahlarının tamamını yüklendikten başka, ilimleri olmaksızın dalâlette kalmasına sebep oldukları kimselerin günahlarından (da) yüklenmeleri için. Yüklendikleri şey ne kadar kötü, öyle değil mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek