Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 26 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 26]
﴿قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم﴾ [النَّحل: 26]
Ibni Kesir Kendilerinden öncekiler de düzen kurmuşlardı. Bunun üzerine Allah; binalarını temellerinden çökertti de üstlerindeki tavanları başlarına yıkıldı. Hem bu azab; onlara hissedemeyecekleri taraftan gelmişti |
Gultekin Onan Onlardan oncekiler, hileli duzenler kurmuslardı da, Tanrı(nın azab emri) onların kurdukları yapıların temellerine geldi, boylece ustlerindeki tavan tepelerine coktu; azab onlara suurunda olmadıkları yerden gelmisti |
Gultekin Onan Onlardan öncekiler, hileli düzenler kurmuşlardı da, Tanrı(nın azab emri) onların kurdukları yapıların temellerine geldi, böylece üstlerindeki tavan tepelerine çöktü; azab onlara şuurunda olmadıkları yerden gelmişti |
Hasan Basri Cantay Kendilerinden oncekiler de (tıbkı musrikler gibi peygamberleri aleyhine) faasid pilanlar kurmuslardır. Nihayet Allah, onların binalarını ta temellerinden (yıkmayı) diledi de ustlerindeki tavan tepelerine gocdu (onları helak etdi). Hem bu azab onlara suurlarının eremeyecegi tarafdan gelmisdir |
Hasan Basri Cantay Kendilerinden öncekiler de (tıbkı müşrikler gibi peygamberleri aleyhine) faasid pilânlar kurmuşlardır. Nihayet Allah, onların binalarını tâ temellerinden (yıkmayı) diledi de üstlerindeki tavan tepelerine göçdü (onları helak etdi). Hem bu azâb onlara şuurlarının eremeyeceği tarafdan gelmişdir |
Iskender Ali Mihr Onlardan oncekiler de hile yapmıslardı. Allah, onların binalarını temellerinden harap etti, yıktı. Boylece tavanları, ustlerinden uzerlerine coktu. Onlara azap, farkında olmadıkları yerden geldi |
Iskender Ali Mihr Onlardan öncekiler de hile yapmışlardı. Allah, onların binalarını temellerinden harap etti, yıktı. Böylece tavanları, üstlerinden üzerlerine çöktü. Onlara azap, farkında olmadıkları yerden geldi |