Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 73 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[النَّحل: 73]
﴿ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموات والأرض﴾ [النَّحل: 73]
Ibni Kesir Onlar; Allah´ı bırakarak, göklerden ve yerden kendilerine verecek rızıkları olmayan, olsa bile veremeyen şeylere mi tapınıyorlar |
Gultekin Onan Tanrı´nın dısında, kendileri icin goklerden ve yerden hic bir rızka, hic bir seye malik olmayan ve buna gucleri yetmeyen seylere mi tapıyorlar |
Gultekin Onan Tanrı´nın dışında, kendileri için göklerden ve yerden hiç bir rızka, hiç bir şeye malik olmayan ve buna güçleri yetmeyen şeylere mi tapıyorlar |
Hasan Basri Cantay (Musrikler) Allahı bırakıb da kendileri icin ne goklerden, ne yerden hic bir rızka, hic bir sey´e malik olmayan ve buna gucleri dahi yetmeyen seylere (putlara) taparlar |
Hasan Basri Cantay (Müşrikler) Allâhı bırakıb da kendileri için ne göklerden, ne yerden hiç bir rızka, hiç bir şey´e mâlik olmayan ve buna güçleri dahi yetmeyen şeylere (putlara) taparlar |
Iskender Ali Mihr Ve onlar (musrikler), semalardan ve yeryuzunden onlara rızık olarak bir sey vermeye malik olmayan, Allah´tan baska seylere (putlara) tapıyorlar. Ve (onlar, o putlar ki; hicbir seye) muktedir degildirler (gucleri yetmez) |
Iskender Ali Mihr Ve onlar (müşrikler), semalardan ve yeryüzünden onlara rızık olarak bir şey vermeye malik olmayan, Allah´tan başka şeylere (putlara) tapıyorlar. Ve (onlar, o putlar ki; hiçbir şeye) muktedir değildirler (güçleri yetmez) |