×

O ikiden birincisinin vakti gelince, uzerinize cok guclu olan kullarımızı saldık. Onlar, 17:5 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Isra’ ⮕ (17:5) ayat 5 in Turkish_Ibni_Kesir

17:5 Surah Al-Isra’ ayat 5 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 5 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 5]

O ikiden birincisinin vakti gelince, uzerinize cok guclu olan kullarımızı saldık. Onlar, memleketin her kosesini kontrollarına aldılar. Bu, yerine gelmis bir vaad idi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا, باللغة التركية ابن كثير

﴿فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا﴾ [الإسرَاء: 5]

Ibni Kesir
O ikiden birincisinin vakti gelince, üzerinize çok güçlü olan kullarımızı saldık. Onlar, memleketin her köşesini kontrollarına aldılar. Bu, yerine gelmiş bir vaad idi
Gultekin Onan
Nitekim o ikiden ilk vaad geldigi zaman, oldukca zorlu olan kullarımızı uzerinize gonderdik de (sizi) evlerin aralarına kadar girip arastırdılar. Bu yerine getirilmesi gereken bir sozdu
Gultekin Onan
Nitekim o ikiden ilk vaad geldiği zaman, oldukça zorlu olan kullarımızı üzerinize gönderdik de (sizi) evlerin aralarına kadar girip araştırdılar. Bu yerine getirilmesi gereken bir sözdü
Hasan Basri Cantay
Iste o ikiden birinci (fesadlarının ceza) va´de (si) gelince (muhaarebede) cok cetin bir kuvvete malik olan kullarımızı uzerinize musallat kıldık da onlar evlerin aralarına kadar girib (sizi) arasdırdılar. (Bu), yerine getirilmis bir va´d idi
Hasan Basri Cantay
İşte o ikiden birinci (fesadlarının ceza) va´de (si) gelince (muhaarebede) çok çetin bir kuvvete mâlik olan kullarımızı üzerinize musallat kıldık da onlar evlerin aralarına kadar girib (sizi) araşdırdılar. (Bu), yerine getirilmiş bir va´d idi
Iskender Ali Mihr
Artık ikisinden birincisinin vadesi (zamanı) geldigi zaman, (cok cetin) kuvvet sahibi kullarımızı sizin uzerinize gonderdik. Boylece evlerin aralarına girip (sizi) aradılar ve vaadedilen, yapılmıs oldu
Iskender Ali Mihr
Artık ikisinden birincisinin vadesi (zamanı) geldiği zaman, (çok çetin) kuvvet sahibi kullarımızı sizin üzerinize gönderdik. Böylece evlerin aralarına girip (sizi) aradılar ve vaadedilen, yapılmış oldu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek