Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Ibni Kesir İşte onlar, Rabblarının ayetlerini ve O´na kavuşmayı inkar edenlerdir. Bunun için yaptıkları boşa gitmiştir. Kıyamet günü Biz, onlara değer vermeyeceğiz |
Gultekin Onan Iste onlar, rablerinin ayetlerine ve O´na kavusmaya kufredenlerdir. Artık onların yapıp ettikleri bosa cıkmıstır, kıyamet gununde onlar icin bir tartı tutmayacagız |
Gultekin Onan İşte onlar, rablerinin ayetlerine ve O´na kavuşmaya küfredenlerdir. Artık onların yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, kıyamet gününde onlar için bir tartı tutmayacağız |
Hasan Basri Cantay Onlar Rablerinin ayetlerini ve Ona kavusmayı (inkar ile) kafir olup da (hayr namına butun) yapdıkları bosa gitmis bulunanlardır ki biz kıyamet gununde onlar icin hicbir olcu tutmayacagız |
Hasan Basri Cantay Onlar Rablerinin âyetlerini ve Ona kavuşmayı (inkâr ile) kâfir olup da (hayr nâmına bütün) yapdıkları boşa gitmiş bulunanlardır ki biz kıyamet gününde onlar için hiçbir ölçü tutmayacağız |
Iskender Ali Mihr Iste onlar, Rab´lerinin ayetlerini ve O´na mulaki olmayı (olmeden evvel ruhun Allah´a ulasmasını) inkar ettiler. Boylece onların amelleri heba oldu (bosa gitti). Artık onlar icin kıyamet gunu mizan tutmayız |
Iskender Ali Mihr İşte onlar, Rab´lerinin âyetlerini ve O´na mülâki olmayı (ölmeden evvel ruhun Allah´a ulaşmasını) inkâr ettiler. Böylece onların amelleri heba oldu (boşa gitti). Artık onlar için kıyâmet günü mizan tutmayız |