Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 65 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 65]
﴿رب السموات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا﴾ [مَريَم: 65]
Ibni Kesir Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbıdır. O halde O´na ibadet et ve bu ibadetinde devamlı ol. Sen, hiç O´nun için bir adaş bilir misin |
Gultekin Onan Goklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin rabbidir; su halde O´na ibadet et ve O´na ibadetle kararlı ol. Hic O´nun adası olan birini biliyor musun |
Gultekin Onan Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin rabbidir; şu halde O´na ibadet et ve O´na ibadetle kararlı ol. Hiç O´nun adaşı olan birini biliyor musun |
Hasan Basri Cantay goklerin, yerin ve onların arasında bulunan seylerin Rabbidir. O halde sen Ona kulluk et ve kullugunda da iyice sebat et. Onun bir adası oldugunu bilir misin? (Hayır, yokdur) |
Hasan Basri Cantay göklerin, yerin ve onların arasında bulunan şeylerin Rabbidir. O halde sen Ona kulluk et ve kulluğunda da iyice sebat et. Onun bir adaşı olduğunu bilir misin? (Hayır, yokdur) |
Iskender Ali Mihr Semaların, yeryuzunun ve ikisinin arasındakilerin Rabbidir. Oyleyse O´na kul ol! O´nun kullugunda sabırlı ol! O´nun Ismi´yle isimlendirilen (bir kimse) biliyor musun |
Iskender Ali Mihr Semaların, yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin Rabbidir. Öyleyse O´na kul ol! O´nun kulluğunda sabırlı ol! O´nun İsmi´yle isimlendirilen (bir kimse) biliyor musun |