Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
Ibni Kesir Biz, ancak Rabbının emri ile ineriz. Önümüzde, arkamızda ve bu ikisi arasındaki her şey, O´nundur. Ve Rabbın unutkan değildir |
Gultekin Onan Biz (elciler) ancak rabbinin buyruguyla ineriz. Onumuzde, ardımızda ve bunlar arasında olan her sey O´nundur. Senin rabbin kesinlikle unutkan degildir |
Gultekin Onan Biz (elçiler) ancak rabbinin buyruğuyla ineriz. Önümüzde, ardımızda ve bunlar arasında olan her şey O´nundur. Senin rabbin kesinlikle unutkan değildir |
Hasan Basri Cantay Biz (elciler) senin Rabbinin emri olmadıkca inmeyiz. Onumuzde, ardımızda ve ikisinin arasında ne varsa Onundur. Senin Rabbin unutgan degildir |
Hasan Basri Cantay Biz (elçiler) senin Rabbinin emri olmadıkça inmeyiz. Önümüzde, ardımızda ve ikisinin arasında ne varsa Onundur. Senin Rabbin unutgan değildir |
Iskender Ali Mihr Ve biz (resul melekler), Rabbinin emri olmaksızın inmeyiz. Bizim onumuzde, arkamızda ve bunların arasında olanlar, O´nundur. Ve senin Rabbin, (seni) unutmus degildir |
Iskender Ali Mihr Ve biz (resûl melekler), Rabbinin emri olmaksızın inmeyiz. Bizim önümüzde, arkamızda ve bunların arasında olanlar, O´nundur. Ve senin Rabbin, (seni) unutmuş değildir |