×

Herkesin bri yonu vardır oraya doner. Oyleyse siz hayırlı islerde birbirinizle yarısın! 2:148 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Baqarah ⮕ (2:148) ayat 148 in Turkish_Ibni_Kesir

2:148 Surah Al-Baqarah ayat 148 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 148 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 148]

Herkesin bri yonu vardır oraya doner. Oyleyse siz hayırlı islerde birbirinizle yarısın! Nerede bulunursanız bulunun, Allah hepinizi birden getirir. Suphesiz ki Allah her seye kadir´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله﴾ [البَقَرَة: 148]

Ibni Kesir
Herkesin bri yönü vardır oraya döner. Öyleyse siz hayırlı işlerde birbirinizle yarışın! Nerede bulunursanız bulunun, Allah hepinizi birden getirir. Şüphesiz ki Allah her şeye kadir´dir
Gultekin Onan
Herkesin (her toplumun) yuzunu cevirdigi bir yon vardır. Oyleyse hayırlarda yarısınız. Nerede olursanız olun, Tanrı sizi bir araya getirir / getirecektir. Kuskusuz Tanrı her seye gucu yetendir
Gultekin Onan
Herkesin (her toplumun) yüzünü çevirdiği bir yön vardır. Öyleyse hayırlarda yarışınız. Nerede olursanız olun, Tanrı sizi bir araya getirir / getirecektir. Kuşkusuz Tanrı her şeye gücü yetendir
Hasan Basri Cantay
Herkesin (ve her kavm ve milletin) yuzunu kendine dondurucu oldugu bir yoneti vardır, oyle ise siz de (ey mu´minler) hayır islerine kosun, birbirinizle yarıs edin. Nerede bulunursanız (bulunun), Allah hepinizi (bir araya) getirecekdir. Subhesiz ki Allah hersey´e hakkıyle kaadirdir
Hasan Basri Cantay
Herkesin (ve her kavm ve milletin) yüzünü kendine döndürücü olduğu bir yöneti vardır, öyle ise siz de (ey mü´minler) hayır işlerine koşun, birbirinizle yarış edin. Nerede bulunursanız (bulunun), Allah hepinizi (bir araya) getirecekdir. Şübhesiz ki Allah herşey´e hakkıyle kaadirdir
Iskender Ali Mihr
Hepsinin (butun milletlerin, ummetlerin) bir yonu vardır ki; ona dogru donerler (yonelirler). Siz ise (ey Muhammed ummeti!) hayırlarda (birbirinizle) yarısın. (O zaman, o taktirde) nerede olursanız olun, Allah sizleri biraraya getirir. Muhakkak ki Allah, herseye kaadirdir
Iskender Ali Mihr
Hepsinin (bütün milletlerin, ümmetlerin) bir yönü vardır ki; ona doğru dönerler (yönelirler). Siz ise (ey Muhammed ümmeti!) hayırlarda (birbirinizle) yarışın. (O zaman, o taktirde) nerede olursanız olun, Allah sizleri biraraya getirir. Muhakkak ki Allah, herşeye kaadirdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek