Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 64 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 64]
﴿ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من﴾ [البَقَرَة: 64]
Ibni Kesir Sonra o sözü müteakip yine yüz çevirdiniz. Eğer üstünüzde Allah´ın fazlu rahmeti olmasaydı hüsrana uğrayanlardan olurdunuz |
Gultekin Onan Siz ise bundan sonra da yuz cevirdiniz / doneklik ettiniz (tevelleytum). Tanrı´nın uzerinizdeki fazlı ve rahmeti olmasaydı kaybedenlerden / husrana ugrayanlardan / kendini aldatanlardan / aldatılanlardan (hasiriyn) olurdunuz |
Gultekin Onan Siz ise bundan sonra da yüz çevirdiniz / döneklik ettiniz (tevelleytüm). Tanrı´nın üzerinizdeki fazlı ve rahmeti olmasaydı kaybedenlerden / hüsrana uğrayanlardan / kendini aldatanlardan / aldatılanlardan (hasiriyn) olurdunuz |
Hasan Basri Cantay Sonra onun (Tevratı kabul edisinizin) arkasından yine yuz cevirmisdiniz. Iste eger uzerinizde Allanın fazl-u rahmeti olmasaydı elbette maddi ve ma´nevi en buyuk zarara ugrayanlardan olacakdınız (mahvolacakdınız) |
Hasan Basri Cantay Sonra onun (Tevrâtı kabul edişinizin) arkasından yine yüz çevirmişdiniz. İşte eğer üzerinizde Allanın fazl-u rahmeti olmasaydı elbette maddî ve ma´nevî en büyük zarara uğrayanlardan olacakdınız (mahvolacakdınız) |
Iskender Ali Mihr Siz bundan (bu sozu verdikten) sonra dondunuz. Eger Allah´ın fazlı ve O´nun rahmeti sizin uzerinize olmasaydı, siz muhakkak ki husrandaki (kimse)lerden olurdunuz |
Iskender Ali Mihr Siz bundan (bu sözü verdikten) sonra döndünüz. Eğer Allah´ın fazlı ve O´nun rahmeti sizin üzerinize olmasaydı, siz muhakkak ki hüsrandaki (kimse)lerden olurdunuz |