×

Onlar ki; eger kendilerini yeryuzune yerlestirirsek; namaz kılarlar, zekat verirler, ma´rufu emreder, 22:41 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hajj ⮕ (22:41) ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir

22:41 Surah Al-hajj ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 41 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[الحج: 41]

Onlar ki; eger kendilerini yeryuzune yerlestirirsek; namaz kılarlar, zekat verirler, ma´rufu emreder, munkerden nehyederler. Butun islerin akıbeti Allah´adır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا, باللغة التركية ابن كثير

﴿الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا﴾ [الحج: 41]

Ibni Kesir
Onlar ki; eğer kendilerini yeryüzüne yerleştirirsek; namaz kılarlar, zekat verirler, ma´rufu emreder, münkerden nehyederler. Bütün işlerin akıbeti Allah´adır
Gultekin Onan
Onlar ki, yeryuzunde kendilerini yerlestirir, iktidar sahibi kılarsak, dosdogru namazı kılarlar, zekatı verirler, marufu buyururlar, munkerden sakındırırlar. Butun buyrukların sonu Tanrı´yadır / Tanrı´ya aittir
Gultekin Onan
Onlar ki, yeryüzünde kendilerini yerleştirir, iktidar sahibi kılarsak, dosdoğru namazı kılarlar, zekatı verirler, marufu buyururlar, münkerden sakındırırlar. Bütün buyrukların sonu Tanrı´yadır / Tanrı´ya aittir
Hasan Basri Cantay
Onlar, (o muminlerdir ki) eger kendilerine yer (yuzun) de bir iktidar mevkii verirsek dosdogru namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiligi emr ederler, kotulukden vaz gecirmiye calısırlar. (Butun) umurun aakıbeti (nihayet) Allaha (raci´) dir
Hasan Basri Cantay
Onlar, (o müminlerdir ki) eğer kendilerine yer (yüzün) de bir iktidar mevkii verirsek dosdoğru namazı kılarlar, zekâtı verirler, iyiliği emr ederler, kötülükden vaz geçirmiye çalışırlar. (Bütün) umurun aakıbeti (nihayet) Allaha (râci´) dir
Iskender Ali Mihr
Yeryuzunde onlara imkanlar verseydik, namazı ikame ederler (kılarlar), zekatı verirler, maruf ile emrederler ve munkerden nehyederlerdi (yasaklarlardı). Butun islerin akıbeti (sonucu), Allah´a aittir (hukum ve takdir Allah´ındır)
Iskender Ali Mihr
Yeryüzünde onlara imkânlar verseydik, namazı ikame ederler (kılarlar), zekâtı verirler, maruf ile emrederler ve münkerden nehyederlerdi (yasaklarlardı). Bütün işlerin akıbeti (sonucu), Allah´a aittir (hüküm ve takdir Allah´ındır)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek