×

one koji ce, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i 22:41 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-hajj ⮕ (22:41) ayat 41 in Bosnian

22:41 Surah Al-hajj ayat 41 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 41 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[الحج: 41]

one koji ce, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji ce traziti da se cine dobra djela, a odvracati od nevaljalih – A Allahu se na kraju sve vraca

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا, باللغة البوسنية

﴿الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا﴾ [الحج: 41]

Besim Korkut
one koji će, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji će tražiti da se čine dobra djela, a odvraćati od nevaljalih – A Allahu se na kraju sve vraća
Korkut
one koji ce, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji ce traziti da se cine dobra djela, a odvracati od nevaljalih - A Alahu se na kraju sve vraca
Korkut
one koji će, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji će tražiti da se čine dobra djela, a odvraćati od nevaljalih - A Alahu se na kraju sve vraća
Muhamed Mehanovic
I oni koji će, ako im damo vlast na Zemlji, namaz obavljati i zekat udjeljivati i koji će tražiti da se čine dobra djela, a odvraćati od nevaljalih- a Allahu se, na kraju, sve vraća
Muhamed Mehanovic
I oni koji ce, ako im damo vlast na Zemlji, namaz obavljati i zekat udjeljivati i koji ce traziti da se cine dobra djela, a odvracati od nevaljalih- a Allahu se, na kraju, sve vraca
Mustafa Mlivo
One koji, ako ih ucvrstimo na Zemlji, obavljaju salat i daju zekat, i naređuju dobro, a odvracaju od nevaljalog. A Allahov je konac stvari
Mustafa Mlivo
One koji, ako ih učvrstimo na Zemlji, obavljaju salat i daju zekat, i naređuju dobro, a odvraćaju od nevaljalog. A Allahov je konac stvari
Transliterim
EL-LEDHINE ‘IN MEKKENNAHUM FIL-’ERDI ‘EKAMU ES-SELÆTE WE ‘ATEW EZ-ZEKÆTE WE ‘EMERU BIL-MA’RUFI WE NEHEW ‘ANIL-MUNKERI WE LILLEHI ‘AKIBETUL-’UMURI
Islam House
one koji ce, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji ce traziti da se cine dobra djela, a odvracati od nevaljalih. – A Allahu se na kraju sve vraca
Islam House
one koji će, ako im damo vlast na Zemlji, molitvu obavljati i milostinju udjeljivati i koji će tražiti da se čine dobra djela, a odvraćati od nevaljalih. – A Allahu se na kraju sve vraća
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek