×

Asanı bırak, diye seslenildi. Onun bir yılan gibi deprendigini gorunce, donup arkasına 28:31 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Qasas ⮕ (28:31) ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir

28:31 Surah Al-Qasas ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 31 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 31]

Asanı bırak, diye seslenildi. Onun bir yılan gibi deprendigini gorunce, donup arkasına bakmadan kactı. Ey Musa, beri gel, korkma. Cunku sen emniyyette olanlardansın, denildi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب, باللغة التركية ابن كثير

﴿وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب﴾ [القَصَص: 31]

Ibni Kesir
Asanı bırak, diye seslenildi. Onun bir yılan gibi deprendiğini görünce, dönüp arkasına bakmadan kaçtı. Ey Musa, beri gel, korkma. Çünkü sen emniyyette olanlardansın, denildi
Gultekin Onan
Asanı bırak." [Attıktan hemen sonra] Onun simdi bir yılan gibi hareket ettigini gorunce arkasına donup bakmaksızın kacmaya basladı. "Ey Musa, don ve korkuya kapılma. Suphesiz guvendesin (aminiyn)
Gultekin Onan
Asanı bırak." [Attıktan hemen sonra] Onun şimdi bir yılan gibi hareket ettiğini görünce arkasına dönüp bakmaksızın kaçmaya başladı. "Ey Musa, dön ve korkuya kapılma. Şüphesiz güvendesin (aminiyn)
Hasan Basri Cantay
Derken oraya gelince feyizli (ve mumtaz) bir yerdeki vadinin sag kıyısından, agacdan: «Ya Musa, aalemlerin Rabbi olan Allah ben im ben» diye. Ve «asaanı (yere) bırak» diye nida olundu. Simdi (Musa) onu bir yılan gibi deprenir gorunce arkasını donub uzaklasdı, geri donmedi. «Ya Musa, beri gel, korkma. Cunku sen emniyyetde olanlardansın»
Hasan Basri Cantay
Derken oraya gelince feyizli (ve mümtaz) bir yerdeki vâdînin sağ kıyısından, ağacdan: «Yâ Musa, aalemlerin Rabbi olan Allah ben im ben» diye. Ve «asaanı (yere) bırak» diye nida olundu. Şimdi (Musa) onu bir yılan gibi deprenir görünce arkasını dönüb uzaklaşdı, geri dönmedi. «Yâ Musa, beri gel, korkma. Çünkü sen emniyyetde olanlardansın»
Iskender Ali Mihr
Ve asanı at!" Bunun uzerine (asasını atınca), onun yılan gibi hareket ettigini gordu. Arkasına bakmadan donup kactı. "Ey Musa, (geri) don! Ve korkma, muhakkak ki sen emniyette olanlardansın
Iskender Ali Mihr
Ve asanı at!" Bunun üzerine (asasını atınca), onun yılan gibi hareket ettiğini gördü. Arkasına bakmadan dönüp kaçtı. "Ey Musa, (geri) dön! Ve korkma, muhakkak ki sen emniyette olanlardansın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek