Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 40 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ ﴾
[آل عِمران: 40]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال﴾ [آل عِمران: 40]
Ibni Kesir Ve dedi ki: Rabbım; ben artık iyice kocamış, karım da kısırken nasıl oğlum olabilir? Öyle, Allah dilediğini yapar, dedi |
Gultekin Onan De ki : "Rabbim, bana gercekten ihtiyarlık ulasmısken ve karımda kısırken nasıl bir oglum olabilir?" "Boyledir " dedi, "Tanrı diledigini yapar |
Gultekin Onan De ki : "Rabbim, bana gerçekten ihtiyarlık ulaşmışken ve karımda kısırken nasıl bir oğlum olabilir?" "Böyledir " dedi, "Tanrı dilediğini yapar |
Hasan Basri Cantay (Zekeriyya) dedi: «Rabbim, kendime hakıykaten ihtiyarlık catmıs iken, karım da bir kısır iken benim nasıl bir oglum olabilir»? (Allah): «oyle, dedi, (fakat) Allah ne dilerse yapar» |
Hasan Basri Cantay (Zekeriyyâ) dedi: «Rabbim, kendime hakıykaten ihtiyarlık çatmış iken, karım da bir kısır iken benim nasıl bir oğlum olabilir»? (Allah): «öyle, dedi, (fakat) Allah ne dilerse yapar» |
Iskender Ali Mihr (Zekeriya a s) : "Rabbim benim oglum nasıl olur, bana ihtiyarlık erismisken. Ve benim kadınım da kısırdır.” dedi. (Allah da ) : "Iste boyle, Allah diledigini yapar. " buyurdu |
Iskender Ali Mihr (Zekeriyâ a s) : "Rabbim benim oğlum nasıl olur, bana ihtiyarlık erişmişken. Ve benim kadınım da kısırdır.” dedi. (Allah da ) : "İşte böyle, Allah dilediğini yapar. " buyurdu |