Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 84 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 84]
﴿قل آمنا بالله وما أنـزل علينا وما أنـزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق﴾ [آل عِمران: 84]
Ibni Kesir De ki: Allah´a iman ettik. Ve bize indirilene, İbrahim, İsmail, İshak, Ya´kub ve oğullarına indirilenlere, Musa´ya, İsa´ya ve peygamberlere; Rabbları tarafından verilenlere de iman ettik. Onların hiç birisi arasında fark gözetmeyiz. Ve biz, O´na teslim olanlarız |
Gultekin Onan De ki: "Biz Tanrı´ya, bize indirilene, Ibrahim, Ismail, Ishak, Yakup ve torunlarına indirilene, Musa´ya, Isa´ya ve peygamberlere rablerinden verilenlere inandık. Onlardan hic biri arasında ayrılık gozetmeyiz. Ve biz O´na teslim olmuslarız |
Gultekin Onan De ki: "Biz Tanrı´ya, bize indirilene, İbrahim, İsmail, İshak, Yakup ve torunlarına indirilene, Musa´ya, İsa´ya ve peygamberlere rablerinden verilenlere inandık. Onlardan hiç biri arasında ayrılık gözetmeyiz. Ve biz O´na teslim olmuşlarız |
Hasan Basri Cantay De ki: «Allaha iman etdik. Bize indirilen (Kur´an-ı kerim) e, Ibrahime, Ismaile, Ishaaka, Ya´kuba ve ogullarına indirilenlere, Musaya, isaya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere de (inandık) Onlardan hic biri arasında (peygamber olmaları bakımından) fark gozetmeyiz. Biz Ona (Allaha) teslim olmuslarız» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Allaha îman etdik. Bize indirilen (Kur´an-ı kerîm) e, İbrâhîme, İsmâîle, İshaaka, Ya´kuba ve oğullarına indirilenlere, Mûsâya, îsâya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere de (inandık) Onlardan hiç biri arasında (peygamber olmaları bakımından) fark gözetmeyiz. Biz Ona (Allaha) teslim olmuşlarız» |
Iskender Ali Mihr Allah´a ve bize indirilene ve Ibrahim (a.s)´a, Ismail (a.s)´a, Ishak (a.s)´a, Yakub (a.s)´a ve Yakub ogulları´na indirilenlere, Hz. Musa ´ya ve Hz.Isa´ya ve nebilere Rab´leri tarafından verilenlere iman ettik. Onların arasından birini (digerlerinden) ayırdetmeyiz. Ve biz O´na (Allah´a) teslim olanlarız." de |
Iskender Ali Mihr Allah´a ve bize indirilene ve İbrâhîm (a.s)´a, İsmâil (a.s)´a, İshâk (a.s)´a, Yâkub (a.s)´a ve Yâkub oğulları´na indirilenlere, Hz. Mûsâ ´ya ve Hz.Îsâ´ya ve nebilere Rab´leri tarafından verilenlere iman ettik. Onların arasından birini (diğerlerinden) ayırdetmeyiz. Ve biz O´na (Allah´a) teslim olanlarız." de |