×

Simdi yurtlarında gezip dolastıkları, kendilerinden onceki nesillerden nicesini yok etmis olmamız, onları 32:26 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah As-Sajdah ⮕ (32:26) ayat 26 in Turkish_Ibni_Kesir

32:26 Surah As-Sajdah ayat 26 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah As-Sajdah ayat 26 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[السَّجدة: 26]

Simdi yurtlarında gezip dolastıkları, kendilerinden onceki nesillerden nicesini yok etmis olmamız, onları dogru yola sevketmez mi? Suphesiz bunlarda ayetler vardır. Hala dinlemezler mi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في, باللغة التركية ابن كثير

﴿أو لم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في﴾ [السَّجدة: 26]

Ibni Kesir
Şimdi yurtlarında gezip dolaştıkları, kendilerinden önceki nesillerden nicesini yok etmiş olmamız, onları doğru yola sevketmez mi? Şüphesiz bunlarda ayetler vardır. Hala dinlemezler mi
Gultekin Onan
Yurtlarında gezip dolastıkları nice nesilleri kendilerinden once yıkıma ugratmıs olmamız, hala onları dogru yola iletip yoneltmedi mi? Elbette, bunda ayetler vardır; yine de isitmiyorlar mı
Gultekin Onan
Yurtlarında gezip dolaştıkları nice nesilleri kendilerinden önce yıkıma uğratmış olmamız, hala onları doğru yola iletip yöneltmedi mi? Elbette, bunda ayetler vardır; yine de işitmiyorlar mı
Hasan Basri Cantay
Biz onlardan evvel nice nesiller helak etdik. Yurdlarında kendileri de gezib duruyorlar. (Bu), onları hidayete sevk etmedi mi? Bunlarda elbette ibretler vardır.. Haala dinlemeyecekler mi
Hasan Basri Cantay
Biz onlardan evvel nice nesiller helak etdik. Yurdlarında kendileri de gezib duruyorlar. (Bu), onları hidâyete sevk etmedi mi? Bunlarda elbette ibretler vardır.. Haalâ dinlemeyecekler mi
Iskender Ali Mihr
Onları hidayete erdirmedi mi? Onlardan onceki nesillerden nicelerini helak ettik (etmis olmamız). Onların (evvelce) meskun oldukları yerlerde (yurtlarında) dolasıyorlar. Muhakkak ki bunda, elbette ayetler (deliller, ibretler) vardır. Hala isitmeyecekler mi
Iskender Ali Mihr
Onları hidayete erdirmedi mi? Onlardan önceki nesillerden nicelerini helâk ettik (etmiş olmamız). Onların (evvelce) meskûn oldukları yerlerde (yurtlarında) dolaşıyorlar. Muhakkak ki bunda, elbette âyetler (deliller, ibretler) vardır. Hâlâ işitmeyecekler mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek